copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Korintus 4:3
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFTetapi <1161> tentang aku <1698> tersangatlah <1646> ringan jikalau <2443> aku dihakimkan <350> oleh <5259> kamu <5216> atau <2228> oleh <5259> suatu keputusan <442> manusia, bahkan <235>, aku sendiri <1683> pun tiada <3761> menghakimkan <350> diriku <1683>.
TBBagiku sedikit sekali artinya entahkah aku dihakimi oleh kamu atau oleh suatu pengadilan manusia. Malahan diriku sendiripun tidak kuhakimi.
BISBagi saya, tidak menjadi soal apa yang kalian--atau siapa pun--juga pikirkan tentang diri saya. Malah apa yang saya sendiri pikirkan mengenai diri saya sendiri pun tidak menjadi soal.
FAYHBagaimana halnya dengan saya? Apakah saya seorang hamba yang baik? Pendapat Saudara mengenai hal ini, atau pendapat orang lain, bahkan pendapat saya sendiri pun, tidaklah menjadi soal bagi saya.
DRFT_WBTCAku tidak peduli meskipun kamu menghakimiku. Dan aku juga tidak peduli dengan pengadilan manusia. Bahkan aku tidak menghakimi diriku sendiri.
TLTetapi tentang aku tersangatlah ringan jikalau aku dihakimkan oleh kamu atau oleh suatu keputusan manusia, bahkan, aku sendiri pun tiada menghakimkan diriku.
KSIBagiku sedikit saja artinya apakah aku dihakimi oleh kamu atau oleh pengadilan manusia. Bahkan aku pun tidak menghakimi diriku sendiri.
DRFT_SBTetapi kepada aku menjadi perkara yang sedikit jikalau aku dihukumkan oleh kamu atau oleh majelis bicara manusia: maka tiada aku menghukumkan akan diriku sendiripun:
BABATtapi sama sahya ini, itu chuma satu perkara yang kchil kalau sahya di-hukumkan oleh kamu, atau oleh manusia punya bichara: dan sahya t'ada hukumkan sahya punya diri pun.
KL1863Tetapi sama akoe tjoema satoe perkara ketjil kaloe akoe dikiraken olih kamoe, atawa olih kapikiran manoesia; soenggoeh, akoe sendiri tiada kiraken sama dirikoe.
KL1870Tetapi kapadakoe soeatoe perkara ketjil, kalau akoe dihoekoemkan olih kamoe ataw dengan hoekoeman manoesia; behkan akoe sendiri pon tidak menghoekoemkan dirikoe.
DRFT_LDKTetapi teringan djuga 'ada padaku, sopaja 'aku dehhukumkan 'awleh kamu, 'ataw 'awleh madjlis barang manusija: behkan tijada lagi 'aku menghhukumkan sendiriku.
ENDETetapi sedikitpun aku tidak menghiraukan pertimbangan kamu atau dari salah suatu pengadilan manusiawi terhadapku; aku sendiripun tidak mengadili diriku.
TB_ITL_DRFBagiku <1698> sedikit sekali <1646> artinya entahkah aku dihakimi <350> oleh <5259> kamu <5216> atau <2228> oleh <5259> suatu pengadilan manusia <442>. Malahan <235> diriku sendiripun <1683> tidak <3761> kuhakimi <350>.
AV#But <1161> with me <1698> it is <2076> (5748) a very small thing <1519> <1646> that <2443> I should be judged <350> (5686) of <5259> you <5216>, or <2228> of <5259> man's <442> judgment <2250>: yea <235>, I judge <350> (5719) not <3761> mine own self <1683>. {judgment: Gr. day}
BBE
MESSAGEIt matters very little to me what you think of me, even less where I rank in popular opinion. I don't even rank myself. Comparisons in these matters are pointless.
NKJVBut with me it is a very small thing that I should be judged by you or by a human court. In fact, I do not even judge myself.
PHILIPSBut, as a matter of fact, it matters very little to me what you, or any man, thinks of meI don't even value my opinion of myself.
RWEBSTRBut with me it is a very small thing that I should be judged by you, or by man's judgment: yea, I judge not my own self.
GWVIt means very little to me that you or any human court should crossexamine me. I don't even ask myself questions.
NETSo for me, it is a minor matter that I am judged by you or by any human court. In fact, I do not even judge myself.
NET4:3 So for me, it is a minor matter that I am judged by you or by any human court. In fact, I do not even judge myself.
BHSSTR
LXXM
IGNTemoi <1698> de <1161> eiv <1519> {BUT TO ME} elaciston <1646> {THE SMALLEST MATTER} estin <2076> (5748) {IT IS} ina <2443> {THAT} uf <5259> {BY} umwn <5216> {YOU} anakriyw <350> (5686) {I BE EXAMINED,} h <2228> {OR} upo <5259> {BY} anyrwpinhv <442> {MAN'S} hmerav <2250> {DAY.} all <235> {BUT} oude <3761> {NEITHER} emauton <1683> {MYSELF} anakrinw <350> (5719) {DO I EXAMINE.}
WHemoi <1698> {P-1DS} de <1161> {CONJ} eiv <1519> {PREP} elaciston <1646> {A-ASN} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} ina <2443> {CONJ} uf <5259> {PREP} umwn <5216> {P-2GP} anakriyw <350> (5686) {V-APS-1S} h <2228> {PRT} upo <5259> {PREP} anyrwpinhv <442> {A-GSF} hmerav <2250> {N-GSF} all <235> {CONJ} oude <3761> {ADV} emauton <1683> {F-1ASM} anakrinw <350> (5719) {V-PAI-1S}
TRemoi <1698> {P-1DS} de <1161> {CONJ} eiv <1519> {PREP} elaciston <1646> {A-ASN} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} ina <2443> {CONJ} uf <5259> {PREP} umwn <5216> {P-2GP} anakriyw <350> (5686) {V-APS-1S} h <2228> {PRT} upo <5259> {PREP} anyrwpinhv <442> {A-GSF} hmerav <2250> {N-GSF} all <235> {CONJ} oude <3761> {ADV} emauton <1683> {F-1ASM} anakrinw <350> (5719) {V-PAI-1S}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran