SABDAweb ©
Bible
Verse
19 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Corinthians 4:16
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSebab itu aku menasihatkan kamu: turutilah teladanku!
BISSebab itu saya minta dengan sangat supaya kalian mengikuti contoh saya.
FAYHOleh karena itu, saya mohon supaya Saudara mengikuti teladan saya dan berbuat seperti saya.
DRFT_WBTCJadi, aku meminta kepadamu untuk menuruti teladanku.
TLSebab itu aku mintalah kamu: Turutlah teladanku.
KSISebab itu aku meminta kepada kamu, "Turutilah teladanku!"
DRFT_SBSebab itu aku pinta kepadamu turutlah akan teladanku.
BABASbab itu sahya minta kamu, turut-lah sahya punya tuladan.
KL1863Maka sebab itoe akoe minta sama kamoe, biar kamoe {1Ko 11:1; Fil 3:17; 1Te 1:6; 2Te 3:9} mengikoet akoe.
KL1870Maka sebab itoe akoe minta kapadamoe, hendaklah kiranja kamoe menoeroet akoe.
DRFT_LDKSebab 'itu 'aku minta pada kamu, hendakhlah kamu djadi penurutku.
ENDEOleh sebab itu aku mohon kepadamu; djadilah peneladanku.
TB_ITL_DRFSebab itu <3767> aku menasihatkan <3870> kamu <5209>: turutilah <3402> teladanku <3450>!
TL_ITL_DRFSebab <3767> itu aku mintalah <3870> kamu <5209>: Turutlah teladanku <3402>.
AV#Wherefore <3767> I beseech <3870> (5719) you <5209>, be ye <1096> (5737) followers <3402> of me <3450>.
BBESo my desire is that you take me as your example.
MESSAGEI'm not, you know, asking you to do anything I'm not already doing myself.
NKJVTherefore I urge you, imitate me.
PHILIPSthat is why I implore you to follow the footsteps of me your father.
RWEBSTRTherefore I beseech you, be ye followers of me.
GWVSo I encourage you to imitate me.
NETI encourage you, then, be imitators of me.
NET4:16 I encourage you, then, be imitators of me.
BHSSTR
LXXM
IGNTparakalw <3870> (5719) {I EXHORT} oun <3767> {THEREFORE} umav <5209> {YOU,} mimhtai <3402> {IMITATORS} mou <3450> {OF ME} ginesye <1096> (5737) {BECOME.}
WHparakalw <3870> (5719) {V-PAI-1S} oun <3767> {CONJ} umav <5209> {P-2AP} mimhtai <3402> {N-NPM} mou <3450> {P-1GS} ginesye <1096> (5737) {V-PNM-2P}
TRparakalw <3870> (5719) {V-PAI-1S} oun <3767> {CONJ} umav <5209> {P-2AP} mimhtai <3402> {N-NPM} mou <3450> {P-1GS} ginesye <1096> (5737) {V-PNM-2P}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA