copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Korintus 3:9
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISKami adalah orang-orang yang sama-sama bekerja untuk Allah; dan kalian adalah seperti ladang Allah. Saudara-saudara adalah seperti gedung Allah juga.
TBKarena kami adalah kawan sekerja Allah; kamu adalah ladang Allah, bangunan Allah.
FAYHKami adalah teman sekerja Allah. Saudara sekalian adalah kebun Allah, bukan kebun kami; Saudara adalah rumah Allah, bukan rumah kami.
DRFT_WBTCKami adalah sesama pekerja untuk Allah. Dan kamu seperti ladang milik Allah. Dan kamu merupakan rumah Allah.
TLKarena kami orang bekerja bersama-sama dengan Allah, maka kamu huma Allah, dan bangunan Allah.
KSIKarena kami adalah teman sekerja untuk Allah, sedangkan kamu adalah ladang milik Allah, bangunan Allah.
DRFT_SBKarena Allah juga yang kami temani dalam pekerjaan itu: maka kamulah perumahan Allah, kamulah bangunan Allah.
BABAKerna kita ini Allah punya kawan dalam pkerja'an: kamu pula jadi Allah punya ladang, Allah punya bangunan.
KL1863Karna kita ini {2Ko 6:1} chalil Allah dalem itoe pakerdjaan; maka kamoelah bendang Allah dan {Efe 2:20; Kol 2:7; 1Pe 2:5} roemah Allah.
KL1870Karena kami ini chalil Allah dalam pekerdjaan itoe; adapon bendang Allah dan roemah Allah, ija-itoelah kamoe.
DRFT_LDKKarana kamij 'ada sama peng`ardja 'Allah: perhuma`an 'Allah, per`usahan 'Allah kamu 'ada.
ENDEKarena kami adalah pekerdja, jang bekerdja bersama dengan Allah, sedangkan kamu adalah ladang Allah dan bangunan Allah.
TB_ITL_DRFKarena <1063> kami adalah <1510> kawan sekerja <4904> Allah <2316>; kamu adalah <1510> ladang <1091> Allah <2316>, bangunan <3619> Allah.
TL_ITL_DRFKarena <1063> kami orang bekerja bersama-sama <4904> dengan Allah <2316> <2316>, maka kamu huma <1091> Allah <2316>, dan bangunan <3619> Allah <2316> <2316>.
AV#For <1063> we are <2070> (5748) labourers together <4904> with God <2316>: ye are <2075> (5748) God's <2316> husbandry <1091>, [ye are] God's <2316> building <3619>. {husbandry: or, tillage}
BBE
MESSAGEWhat makes them worth doing is the God we are serving. You happen to be God's field in which we are working. Or, to put it another way, you are God's house.
NKJVFor we are God's fellow workers; you are God's field, [you are] God's building.
PHILIPSIn this work, we work with God, and that means that you are a field under God's cultivation, or, if you like, a house being built to his plan.
RWEBSTRFor we are labourers together with God: ye are God's field, [ye are] God's building.
GWVWe are God's coworkers. You are God's field. You are God's building.
NETWe are coworkers belonging to God.* You are God’s field, God’s building.
NET3:9 We are coworkers belonging to God.55 You are God’s field, God’s building.
BHSSTR
LXXM
IGNTyeou <2316> gar <1063> {FOR GOD'S} esmen <2070> (5748) {WE ARE} sunergoi <4904> {FELLOW WORKERS;} yeou <2316> {GOD'S} gewrgion <1091> {HUSBANDRY,} yeou <2316> {GOD'S} oikodomh <3619> {BUILDING} este <2075> (5748) {YE ARE.}
WHyeou <2316> {N-GSM} gar <1063> {CONJ} esmen <1510> (5748) {V-PXI-1P} sunergoi <4904> {A-NPM} yeou <2316> {N-GSM} gewrgion <1091> {N-NSN} yeou <2316> {N-GSM} oikodomh <3619> {N-NSF} este <1510> (5748) {V-PXI-2P}
TRyeou <2316> {N-GSM} gar <1063> {CONJ} esmen <1510> (5748) {V-PXI-1P} sunergoi <4904> {A-NPM} yeou <2316> {N-GSM} gewrgion <1091> {N-NSN} yeou <2316> {N-GSM} oikodomh <3619> {N-NSF} este <1510> (5748) {V-PXI-2P}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran