SABDAweb ©
Bible
Verse
12 May 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Corinthians 16:12
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBTentang saudara Apolos: telah berulang-ulang aku mendesaknya untuk bersama-sama dengan saudara-saudara lain mengunjungi kamu, tetapi ia sama sekali tidak mau datang sekarang. Kalau ada kesempatan baik nanti, ia akan datang.
BISTentang saudara kita Apolos, sudah beberapa kali saya menganjurkan dia supaya ia bersama saudara yang lainnya pergi mengunjungi kalian. Tetapi ia belum merasa yakin bahwa ia harus pergi sekarang. Namun kalau ada kesempatan nanti, tentu ia akan datang.
FAYHSaya mencoba minta supaya Apolos pergi mengunjungi Saudara bersama dengan saudara yang lain, tetapi ia merasa bahwa Allah belum menghendakinya pergi ke situ. Ia akan datang nanti kalau ada kesempatan.
DRFT_WBTCSekarang tentang saudara kita Apolos: Aku telah mendesaknya untuk mengunjungi kamu bersama saudara-saudara yang lain, tetapi ia tidak yakin dapat pergi sekarang. Jika ia mempunyai kesempatan, tentu kamu akan dikunjunginya.
TLAdapun akan saudara kita Apollos, aku sudah minta dia sangat-sangat, supaya ia pergi kepadamu dengan saudara-saudara itu. Maka sekali-kali tiada ia mau pergi sekarang ini, tetapi ia akan datang juga apabila ia mendapat ketika yang baik.
KSISedangkan mengenai saudara kita, Apolos, aku sudah memintanya dengan sangat supaya ia dan saudara-saudara lainnya datang ke tempatmu. Meskipun begitu, ia belum mau datang dalam waktu dekat ini. Tetapi kalau ada kesempatan, ia akan datang juga.
DRFT_SBAdapun akan saudara kita Apolos itu, maka aku sudah meminta sangat-sangat kepadanya supaya ia pergi kepadamu dengan saudara-saudara itu; tetapi kalau ada sempat kelak ia akan pergi juga.
BABATtapi deri-hal sudara kita Apollos itu, sahya-sudah banyak minta sama dia pergi k-pada kamu dngan sudara-sudara itu: ttapi skali-kali t'ada kahandak-nya mau pergi skarang; ttapi dia nanti pergi bila-bila ada waktu snang.
KL1863Maka dari perkara soedara kita Apollos, akoe minta banjak-banjak sama dia, sopaja dia djoega pergi sama kamoe serta dengan segala soedara itoe; tetapi sakali-kali tiada dia maoe pergi sakarang, tetapi nanti kaloe ada seneng, dia maoe pergi djoega.
KL1870Adapon saoedara kita Apolos, koepinta banjak-banjak kapadanja, soepaja ijapon pergi mendapatkan kamoe serta dengan segala saoedara itoe, tetapi sakali-kali tamaoe ija pergi sakarang pada masa ini, melainkan nanti kalau ada senang bolih ija datang.
DRFT_LDK'Adapawn 'akan 'Apolaws sudara laki 2 'itu, 'aku sudah minta padanja banjakh 2, sopaja 'ija datang kapada kamu dengan segala sudara laki 2 'itu: maka sakali 2 sudah tijada 'ada kahendakhnja 'akan datang sakarang 'ini: tetapi 'ija 'akan datang, manakala 'ija 'akan habis ber`awleh senang jang luwas.
ENDEAdapun saudara Apolos kudesakkan pergi kepadamu bersama dengan para saudara, tetapi ia tetap tidak mau sekarang, tetapi akan datang, bila ada suatu kesempatan jang baik.
TB_ITL_DRFTentang <4012> saudara <80> Apolos <625>: telah berulang-ulang <4183> aku mendesaknya <3870> <846> untuk <2443> bersama-sama dengan <3326> saudara-saudara <80> lain mengunjungi <2064> kamu <5209>, tetapi ia sama sekali tidak <3756> mau <2307> datang <2064> sekarang <3568>. Kalau ada <3752> kesempatan <2119> baik nanti, ia akan datang <2064>.
TL_ITL_DRFAdapun <4012> <1161> akan saudara <80> kita Apollos <625>, aku sudah minta <3870> dia <846> sangat-sangat <4183>, supaya <2443> ia pergi <2064> kepadamu <5209> dengan <3326> saudara-saudara <80> itu. Maka <2532> sekali-kali <3843> tiada <3756> ia mau <2307> pergi <2443> sekarang <3568> ini, tetapi <1161> ia akan datang <2064> juga apabila <3752> ia mendapat <2119> ketika yang baik.
AV#As <1161> touching <4012> [our] brother <80> Apollos <625>, I <3870> (0) greatly <4183> desired <3870> (5656) him <846> to <2443> come <2064> (5632) unto <4314> you <5209> with <3326> the brethren <80>: but <2532> his will <2307> was <2258> (5713) not <3756> at all <3843> to <2443> come <2064> (5632) at this <3568> time; but <1161> he will come <2064> (5695) when <3752> he shall have convenient time <2119> (5661).
BBEBut as for Apollos, the brother, I had a great desire for him to come to you with the brothers, but it was not his pleasure to come now; but he will come when he has a chance.
MESSAGEAbout our friend Apollos, I've done my best to get him to pay you a visit, but haven't talked him into it yet. He doesn't think this is the right time. But there will be a "right time."
NKJVNow concerning [our] brother Apollos, I strongly urged him to come to you with the brethren, but he was quite unwilling to come at this time; however, he will come when he has a convenient time.
PHILIPSAs for our brother Apollos I pressed him strongly to go to you with the rest, but it was definitely not God's will for him to do so then. However, he will come to you as soon as an opportunity occurs.
RWEBSTRAs concerning [our] brother Apollos, I greatly desired him to come to you with the brethren: but his will was not at all to come at this time; but he will come when he shall have convenient time.
GWVConcerning Apollos, our brother in the Christian faith: I tried hard to get him to visit you with the other Christians. He didn't want to at this time. However, he will visit you when he has an opportunity.
NETWith regard to our brother Apollos: I strongly encouraged him to visit you with the other brothers,* but it was simply not his intention to come now.* He will come when he has the opportunity.
NET16:12 With regard to our brother Apollos: I strongly encouraged him to visit you with the other brothers,260 but it was simply not his intention to come now.261 He will come when he has the opportunity.

Final Challenge and Blessing

BHSSTR
LXXM
IGNTperi <4012> de <1161> {AND CONCERNING} apollw <625> {APOLLOS} tou <3588> {THE} adelfou <80> {BROTHER,} polla <4183> {MUCH} parekalesa <3870> (5656) {I EXHORTED} auton <846> {HIM} ina <2443> {THAT} elyh <2064> (5632) {HE SHOULD GO} prov <4314> {TO} umav <5209> {YOU} meta <3326> {WITH} twn <3588> {THE} adelfwn <80> {BRETHREN;} kai <2532> {AND} pantwv <3843> ouk <3756> {NOT AT ALL} hn <2258> (5713) {WAS [HIS]} yelhma <2307> {WILL} ina <2443> {THAT} nun <3568> {NOW} elyh <2064> (5632) {HE SHOULD COME;} eleusetai <2064> (5695) de <1161> {BUT HE WILL COME} otan <3752> {WHEN} eukairhsh <2119> (5661) {HE SHALL HAVE OPPORTUNITY.}
WHperi <4012> {PREP} de <1161> {CONJ} apollw <625> {N-GSM} tou <3588> {T-GSM} adelfou <80> {N-GSM} polla <4183> {A-APN} parekalesa <3870> (5656) {V-AAI-1S} auton <846> {P-ASM} ina <2443> {CONJ} elyh <2064> (5632) {V-2AAS-3S} prov <4314> {PREP} umav <5209> {P-2AP} meta <3326> {PREP} twn <3588> {T-GPM} adelfwn <80> {N-GPM} kai <2532> {CONJ} pantwv <3843> {ADV} ouk <3756> {PRT-N} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} yelhma <2307> {N-NSN} ina <2443> {CONJ} nun <3568> {ADV} elyh <2064> (5632) {V-2AAS-3S} eleusetai <2064> (5695) {V-FDI-3S} de <1161> {CONJ} otan <3752> {CONJ} eukairhsh <2119> (5661) {V-AAS-3S}
TRperi <4012> {PREP} de <1161> {CONJ} apollw <625> {N-GSM} tou <3588> {T-GSM} adelfou <80> {N-GSM} polla <4183> {A-APN} parekalesa <3870> (5656) {V-AAI-1S} auton <846> {P-ASM} ina <2443> {CONJ} elyh <2064> (5632) {V-2AAS-3S} prov <4314> {PREP} umav <5209> {P-2AP} meta <3326> {PREP} twn <3588> {T-GPM} adelfwn <80> {N-GPM} kai <2532> {CONJ} pantwv <3843> {ADV} ouk <3756> {PRT-N} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} yelhma <2307> {N-NSN} ina <2443> {CONJ} nun <3568> {ADV} elyh <2064> (5632) {V-2AAS-3S} eleusetai <2064> (5695) {V-FDI-3S} de <1161> {CONJ} otan <3752> {CONJ} eukairhsh <2119> (5661) {V-AAS-3S}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA