copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Korintus 15:1
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka <1161> aku menyatakan <1107> kepada kamu <5213>, hai saudara-saudaraku <80>, akan Injil <2098> yang <3739> aku beritakan <2097> kepada kamu <5213>, dan <2532> yang telah <3739> <3739> kamu terima <3880> itu, dan <2532> yang di <1722> dalamnya <3739> juga <2532> kamu berdiri <2476> tetap,
TBDan sekarang, saudara-saudara, aku mau mengingatkan kamu kepada Injil yang aku beritakan kepadamu dan yang kamu terima, dan yang di dalamnya kamu teguh berdiri.
BISDan sekarang, Saudara-saudara, saya mau kalian mengingat kembali akan Kabar Baik dari Allah yang saya beritakan dahulu kepadamu. Kalian menerimanya, dan percaya kepada Kristus karena Kabar Baik itu.
FAYHSEKARANG saya ingin mengingatkan Saudara sekalian kepada hakekat Injil, yaitu Berita Kesukaan yang sama dengan yang dahulu saya beritakan kepada Saudara, sebab Injil tidak berubah. Dahulu Saudara menyambut Injil dan sekarang pun demikian juga, sebab iman Saudara dengan teguh didasarkan atas berita yang menakjubkan itu.
DRFT_WBTCSekarang Saudara-saudara, aku ingin mengingatkan kamu tentang Kabar Baik yang sudah kuberitakan. Kamu sudah menerima berita itu dan tetap kuat di dalamnya.
TLMaka aku menyatakan kepada kamu, hai saudara-saudaraku, akan Injil yang aku beritakan kepada kamu, dan yang telah kamu terima itu, dan yang di dalamnya juga kamu berdiri tetap,
KSISekarang aku memberitahukan kepadamu, hai Saudara-saudaraku, mengenai Injil yang telah kukabarkan kepadamu. Kamu telah menerima Injil itu dan tetap tinggal di dalamnya.
DRFT_SBMaka aku memberi tahu kepadamu, hai saudara-saudaraku akan injil yang telah kukabarkan kepada kamu, dan yang telah kamu terima pula, maka dalamnya itu kamu sudah tetap,
BABADan sahya kasi tahu k-pada kamu, hei sudara-sudara, itu injil yang sahya sudah khabarkan k-pada kamu, dan yang kamu sudah trima, dan yang dalam-nya kamu berdiri ttap,
KL1863Tambahan lagi, hei soedara-soedara! akoe menjataken sama kamoe dari perkara indjil, {Gal 1:11} jang soedah akoe kabarken sama kamoe, ija-itoe jang soedah kamoe trima, dan dalem itoe djoega kamoe ada berdiri.
KL1870ARAKIAN, maka hai saoedara-saoedarakoe, bahwa akoe menjatakan kapadamoe hal indjil, jang koechabarkan kapadamoe, ija-itoe jang kamoe terima dan dalamnja pon kamoe ada berdiri,
DRFT_LDKSabermula maka, hej sudara 2 laki 2, 'aku memaxlumkan pada kamu 'Indjil 'itu, jang 'aku sudah memberita pada kamu, jang kamu lagi sudah menjambot, jang dalamnja kamu lagi berdirij tatap:
ENDESaudara-saudara, aku mengingatkan kamu akan Indjil, jang telah kumaklumkan kepadamu, jang sudah kamu sambut djuga, didalamnja kamu berdiri tegak,
TB_ITL_DRFDan <1161> sekarang, saudara-saudara <80>, aku mau mengingatkan <1107> kamu <5213> kepada Injil <2098> yang <3739> aku beritakan <2097> kepadamu <5213> dan <2532> yang <3739> kamu terima <3880>, dan <2532> yang <3739> di dalamnya <1722> kamu teguh berdiri <2476>.
AV#Moreover <1161>, brethren <80>, I declare <1107> (5719) unto you <5213> the gospel <2098> which <3739> I preached <2097> (5668) unto you <5213>, which <3739> also <2532> ye have received <3880> (5627), and <2532> wherein <1722> <3739> ye stand <2476> (5758);
BBENow I am going to make clear to you, my brothers, what the good news was which I gave to you, and which you took, and on which your faith is based,
MESSAGEFriends, let me go over the Message with you one final time--this Message that I proclaimed and that you made your own; this Message on which you took your stand
NKJVMoreover, brethren, I declare to you the gospel which I preached to you, which also you received and in which you stand,
PHILIPSNOW, my brothers, I want to remind you of the gospel which I have previously preached to you, which you accepted, on which you have taken your stand
RWEBSTRMoreover, brethren, I declare to you the gospel which I preached to you, which also ye have received, and in which ye stand;
GWVBrothers and sisters, I'm making known to you the Good News which I already told you, which you received, and on which your faith is based.
NETNow I want to make clear for you,* brothers and sisters,* the gospel that I preached to you, that you received and on which you stand,
NET15:1 Now I want to make clear for you,217 brothers and sisters,218 the gospel that I preached to you, that you received and on which you stand,
BHSSTR
LXXM
IGNTgnwrizw <1107> (5719) de <1161> {BUT I MAKE KNOWN} umin <5213> {TO YOU,} adelfoi <80> {BRETHREN,} to <3588> {THE} euaggelion <2098> {GLAD TIDINGS} o <3739> {WHICH} euhggelisamhn <2097> (5668) {I ANNOUNCED} umin <5213> {TO YOU,} o <3739> {WHICH} kai <2532> {ALSO,} parelabete <3880> (5627) {YE RECEIVED,} en <1722> {IN} w <3739> {WHICH} kai <2532> {ALSO} esthkate <2476> (5758) {YE STAND,}
WHgnwrizw <1107> (5719) {V-PAI-1S} de <1161> {CONJ} umin <5213> {P-2DP} adelfoi <80> {N-VPM} to <3588> {T-ASN} euaggelion <2098> {N-ASN} o <3739> {R-ASN} euhggelisamhn <2097> (5668) {V-AMI-1S} umin <5213> {P-2DP} o <3739> {R-ASN} kai <2532> {CONJ} parelabete <3880> (5627) {V-2AAI-2P} en <1722> {PREP} w <3739> {R-DSN} kai <2532> {CONJ} esthkate <2476> (5758) {V-RAI-2P}
TRgnwrizw <1107> (5719) {V-PAI-1S} de <1161> {CONJ} umin <5213> {P-2DP} adelfoi <80> {N-VPM} to <3588> {T-ASN} euaggelion <2098> {N-ASN} o <3739> {R-ASN} euhggelisamhn <2097> (5668) {V-AMI-1S} umin <5213> {P-2DP} o <3739> {R-ASN} kai <2532> {CONJ} parelabete <3880> (5627) {V-2AAI-2P} en <1722> {PREP} w <3739> {R-DSN} kai <2532> {CONJ} esthkate <2476> (5758) {V-RAI-2P}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran