copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Korintus 15:38
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFTetapi <1161> Allah <2316> memberikan <1325> kepadanya <846> suatu tubuh <4983>, seperti <2531> yang dikehendaki-Nya <2309>: Ia memberikan kepada tiap-tiap <1538> biji <4690> tubuhnya <4983> sendiri <2398>.
TBTetapi Allah memberikan kepadanya suatu tubuh, seperti yang dikehendaki-Nya: Ia memberikan kepada tiap-tiap biji tubuhnya sendiri.
BISAllah sendiri yang akan memberikan kepada benih itu bentuk yang menurut pandangan-Nya baik untuk tanaman itu. Untuk setiap macam benih, Allah memberikan bentuk tanamannya sendiri-sendiri.
FAYHKemudian Allah memberikan tubuh baru yang indah kepada benih itu sesuai dengan kehendak-Nya. Dari bermacam-macam benih tumbuh bermacam-macam tanaman.
DRFT_WBTCtetapi Allah memberi kepadanya tubuh yang sudah direncanakan-Nya. Dan Dia memberi kepada masing-masing benih tubuhnya sendiri.
TLTetapi Allah mengaruniai dia suatu tubuh sebagaimana kehendak-Nya, dan kepada tiap-tiap jenis benih tubuhnya sendiri.
KSITetapi kemudian Allah memberikan kepada biji itu suatu tubuh, sesuai dengan yang dikehendaki-Nya. Masing-masing biji memiliki tubuhnya sendiri-sendiri.
DRFT_SBTetapi Allah memberi lembaga kepadanya seperti yang dikehendakinya, dan kepada masing-masing benih itu dengan lembaganya sendiri.
BABAttapi Allah kasi dia satu badan sperti kahandak-nya, dan masing-masing bneh ada badan-nya sndiri.
KL1863Tetapi Allah kasih sama dia satoe badan sebagimana maoenja sendiri, dan masing-masing bidji itoe dengan badannja sendiri-sendiri.
KL1870Tetapi Allah djoega mengaroeniakan kapadanja soeatoe toeboeh saperti jang dikahendakinja, tiap-tiap bidji itoe dengan toeboehnja sendiri.
DRFT_LDKTetapi 'Allah memberij padanja sawatu tuboh, bagimana dekahendakinja, dan pada masing 2 deri pada segala beneh tubohnja jang chats.
ENDETetapi Allah memberinja suatu badan sebagaimana dikehendakiNja, kepada tiap-tiap bidji badan jang chas.
TL_ITL_DRFTetapi <1161> Allah <2316> mengaruniai <1325> dia <846> suatu tubuh <4983> sebagaimana <2531> kehendak-Nya <2309>, dan <2532> kepada tiap-tiap <1538> jenis benih <4690> tubuhnya <4983> sendiri <2398>.
AV#But <1161> God <2316> giveth <1325> (5719) it <846> a body <4983> as <2531> it hath pleased him <2309> (5656), and <2532> to every <1538> seed <4690> his own <2398> body <4983>.
BBEBut God gives it a body, as it is pleasing to him, and to every seed its special body.
MESSAGEYou could never guess what a tomato would look like by looking at a tomato seed. What we plant in the soil and what grows out of it don't look anything alike. The dead body that we bury in the ground and the resurrection body that comes from it will be dramatically different.
NKJVBut God gives it a body as He pleases, and to each seed its own body.
PHILIPSGod gives the seed a "body" according to his lawsa different "body" to each kind of seed.
RWEBSTRBut God giveth it a body as it hath pleased him, and to every seed its own body.
GWVGod gives the plant the form he wants it to have. Each kind of seed grows into its own form.
NETBut God gives it a body just as he planned, and to each of the seeds a body of its own.
NET15:38 But God gives it a body just as he planned, and to each of the seeds a body of its own.
BHSSTR
LXXM
IGNTo <3588> de <1161> yeov <2316> {AND GOD} autw <846> {TO IT} didwsin <1325> (5719) {GIVES} swma <4983> {A BODY} kaywv <2531> {ACCORDING AS} hyelhsen <2309> (5656) {HE WILLED,} kai <2532> {AND} ekastw <1538> {TO EACH} twn <3588> {OF THE} spermatwn <4690> {SEEDS} to <3588> idion <2398> {ITS OWN} swma <4983> {BODY.}
WHo <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} yeov <2316> {N-NSM} didwsin <1325> (5719) {V-PAI-3S} autw <846> {P-DSM} swma <4983> {N-ASN} kaywv <2531> {ADV} hyelhsen <2309> (5656) {V-AAI-3S} kai <2532> {CONJ} ekastw <1538> {A-DSN} twn <3588> {T-GPN} spermatwn <4690> {N-GPN} idion <2398> {A-ASN} swma <4983> {N-ASN}
TRo <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} yeov <2316> {N-NSM} autw <846> {P-DSM} didwsin <1325> (5719) {V-PAI-3S} swma <4983> {N-ASN} kaywv <2531> {ADV} hyelhsen <2309> (5656) {V-AAI-3S} kai <2532> {CONJ} ekastw <1538> {A-DSN} twn <3588> {T-GPN} spermatwn <4690> {N-GPN} to <3588> {T-ASN} idion <2398> {A-ASN} swma <4983> {N-ASN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran