TL | Hai orang bodoh! Barang yang engkau ini taburkan, tiada diberi hidup sebelum mati. |
TB | Hai orang bodoh! Apa yang engkau sendiri taburkan, tidak akan tumbuh dan hidup, kalau ia tidak mati dahulu. |
BIS | Bodoh sekali! Kalau Saudara menanam benih di dalam tanah, benih itu tidak akan tumbuh, kalau benih itu belum mati dahulu. |
FAYH | Alangkah bodohnya pertanyaan semacam itu! Jawabannya dapat Saudara lihat di kebun sendiri. Apabila kita memasukkan benih ke dalam tanah, benih itu tidak akan tumbuh menjadi tanaman kalau tidak "mati" lebih dahulu.
|
DRFT_WBTC | Itu adalah pertanyaan yang bodoh. Jika kamu menanam sesuatu, benih itu harus mati dalam tanah sebelum dapat hidup dan tumbuh. |
KSI | Hai orang bodoh, apa yang engkau tabur tidak akan tumbuh jika tidak mati terlebih dahulu.
|
DRFT_SB | Hai orang bodoh, barang yang engkau tabur itu pun tiada dihidupkan jika sebelum ia mati: |
BABA | Hei orang bodoh, apa-apa yang angkau taburkan t'ada nanti jadi hidop kalau s-blum mati dhulu: |
KL1863 | Hei angkau jang bodoh! {Yoh 12:24} barang perkara jang angkau tanem itoe tiada nanti dihidoepken, melainken kaloe mati doeloe; |
KL1870 | Hai engkau jang bodoh, adapon barang jang kautaboer, ija-itoe tidak akan hidoep, melainkan kalau mati dehoeloe. |
DRFT_LDK | Hej 'awrang jang tijada berbudij, barang jang 'angkaw 'ini menabor, 'itu tijada dehidopkan, sabulom 'itu mati. |
ENDE | Dungu engkau. Apa jang kautaburkan djuga tidak dihidupkan, kalau itu tidak mati dahulu. |
TB_ITL_DRF | Hai orang bodoh <878>! Apa yang <3739> engkau <4771> sendiri taburkan <4687>, tidak <3756> akan tumbuh dan hidup <2227>, kalau <1437> ia <599> tidak <3361> mati <599> dahulu. |
TL_ITL_DRF | Hai orang bodoh <878>! Barang <3739> yang engkau <4771> ini taburkan <2227>, tiada <3756> diberi hidup sebelum <3361> mati <599>. |
AV# | [Thou] fool <878>, that which <3739> thou <4771> sowest <4687> (5719) is <2227> (0) not <3756> quickened <2227> (5743), except <3362> it die <599> (5632): |
BBE | Foolish man, it is necessary for the seed which you put into the earth to undergo death in order that it may come to life again: |
MESSAGE | If you look at this question closely, you realize how absurd it is. There are no diagrams for this kind of thing. |
NKJV | Foolish one, what you sow is not made alive unless it dies. |
PHILIPS | Now that is a silly question! In your own experience you know that a seed does not germinate without itself "dying". |
RWEBSTR | [Thou] fool, that which thou sowest is not made alive, except it die: |
GWV | You fool! The seed you plant doesn't come to life unless it dies first. |
NET | Fool! What you sow will not come to life unless it dies. |
NET | 15:36 Fool! What you sow will not come to life unless it dies.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | afron <878> {FOOL;} su <4771> {THOU} o <3739> {WHAT} speireiv <4687> (5719) {SOWEST,} ou <3756> {NOT} zwopoieitai <2227> (5743) {IS QUICKENED} ean <1437> mh <3361> {UNLESS} apoyanh <599> (5632) {IT DIE.} |
WH | afrwn <878> {A-VSM} su <4771> {P-2NS} o <3739> {R-NSN} speireiv <4687> (5719) {V-PAI-2S} ou <3756> {PRT-N} zwopoieitai <2227> (5743) {V-PPI-3S} ean <1437> {COND} mh <3361> {PRT-N} apoyanh <599> (5632) {V-2AAS-3S} |
TR | afron <878> {A-VSM} su <4771> {P-2NS} o <3739> {R-NSN} speireiv <4687> (5719) {V-PAI-2S} ou <3756> {PRT-N} zwopoieitai <2227> (5743) {V-PPI-3S} ean <1437> {COND} mh <3361> {PRT-N} apoyanh <599> (5632) {V-2AAS-3S} |