copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Korintus 15:10
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFTetapi oleh sebab anugerah <5485> Allah <2316> aku telah <3739> menjadi <1510> sebagai <4053> aku ada <1510> <4053>; dan <2532> anugerah-Nya <5485> kepadaku <1691> itu tidak <3756> menjadi <1096> sia-sia <2756>, melainkan <235> aku berlelah <2872> lebih daripada <4053> mereka <846> itu sekalian <3956>; tetapi <1161> bukannya <3756> aku <1473>, melainkan <235> anugerah <5485> Allah <2316> yang beserta <4862> dengan aku <1698>.
TBTetapi karena kasih karunia Allah aku adalah sebagaimana aku ada sekarang, dan kasih karunia yang dianugerahkan-Nya kepadaku tidak sia-sia. Sebaliknya, aku telah bekerja lebih keras dari pada mereka semua; tetapi bukannya aku, melainkan kasih karunia Allah yang menyertai aku.
BISTetapi karena rahmat Allah saya menjadi seperti keadaan saya yang sekarang. Dan tidaklah percuma Allah mengampuni saya. Malah justru sayalah yang bekerja lebih keras dari semua rasul yang lainnya. Tetapi itu sebenarnya bukan usaha saya; itu usaha Allah yang mengasihi saya dan yang bekerja bersama-sama saya.
FAYHKeadaan saya seperti sekarang ini adalah semata-mata berkat kebaikan dan rahmat Allah kepada saya dan karunia-Nya itu tidak sia-sia, sebab saya telah bekerja jauh lebih keras daripada rasul-rasul lain. Walaupun demikian, sesungguhnya bukanlah saya yang bekerja, melainkan Allah yang menolong dan memberkati saya.
DRFT_WBTCTetapi karena anugerah-Nya, aku ada sebagaimana aku ada sekarang ini. Dan anugerah yang diberikan kepadaku tidak sia-sia. Aku bekerja lebih giat daripada para rasul yang lain, tetapi aku bukan satu-satunya yang bekerja. Semua itu dikerjakan Allah melalui aku karena anugerah-Nya.
TLTetapi oleh sebab anugerah Allah aku telah menjadi sebagai aku ada; dan anugerah-Nya kepadaku itu tidak menjadi sia-sia, melainkan aku berlelah lebih daripada mereka itu sekalian; tetapi bukannya aku, melainkan anugerah Allah yang beserta dengan aku.
KSITetapi oleh anugerah Allah, aku telah menjadi seperti yang sekarang ini ada, dan anugerah-Nya yang telah dikaruniakan kepadaku tidaklah sia-sia, karena aku telah bekerja lebih keras daripada mereka semua; sesungguhnya bukan aku, melainkan anugerah Allah yang menyertai aku.
DRFT_SBTetapi oleh anugerah Allah juga kau telah menjadi seperti yang adanya ini: dan anugerah yang dianugerahkan kepadaku bukannya sia-sia saja; melainkan aku berlelah lebih dari sekaliannya: tetapi bukannya aku, melainkan anugerah Allah yang menjadi aku,
BABATtapi oleh anugrah Allah juga sahya sudah jadi sperti yang sahya ada ini: dan anugrah-nya yang dia sudah anugrahkan k-pada sahya itu bukan-nya sia-sia saja; ttapi sahya sudah bkerja lbeh deri-pada dia-orang smoa: dalam pada itu bukan-nya sahya, ttapi anugrah Allah yang bersama-sama sahya.
KL1863Tetapi dengan kasihan Allah akoe soedah djadi saperti akoe ada ini, dan kasihannja sama akoe boekan sia-sia adanja, {2Ko 11:23; 12:11} melainken akoe soedah bekerdja terlebih dari segala orang itoe, tetapi boekan akoe, melainken kasihan Allah jang ada beserta dengan akoe.
KL1870Tetapi olih karoenia Allah djoega akoe djadi sebagaimana ada akoe ini dan karoenianja akan dakoe boekan sia-sia adanja, karena akoe berlelah lebih daripada mareka-itoe sakalian, tetapi boekan akoe, melainkan karoenia Allah djoega jang serta dengan akoe.
DRFT_LDKTetapi 'awleh nixmat 'Allah 'aku 'ada barang jang 'aku 'ada: makan nixmetnja jang telah de`adakan padaku 'itu sudah tijada 'ada sija 2, hanja terlebeh deri pada sakalijen marika 'itu 'aku sudah berlelah: tetapi 'aku 'ini, hanja nixmat 'Allah jang baserta dengan 'aku.
ENDETetapi berkat rahmat Allah aku djadi seperti aku sekarang, dan rahmatNja kepadaku itu tidak gagal, melainkan aku lebih berdjerih-pajah dari mereka semua, tetapi bukannja aku, melainkan rahmat Allah jang menjertai aku.
TB_ITL_DRFTetapi <1161> karena kasih karunia <5485> Allah <2316> aku adalah <1510> sebagaimana <3739> aku ada sekarang <1510>, dan <2532> kasih karunia <5485> yang dianugerahkan-Nya <846> <1096> kepadaku <1519> <1691> tidak <3756> sia-sia <2756>. Sebaliknya <235>, aku telah bekerja <2872> lebih <4053> keras <2872> dari pada mereka <846> semua <3956>; tetapi <1161> bukannya <3756> aku <1473>, melainkan <235> kasih karunia <5485> Allah <2316> yang menyertai <4862> aku <1698>.
AV#But <1161> by the grace <5485> of God <2316> I am <1510> (5748) what <3739> I am <1510> (5748): and <2532> his <846> grace <5485> which [was bestowed] upon <1519> me <1691> was <1096> (5675) not <3756> in vain <2756>; but <235> I laboured <2872> (5656) more abundantly <4054> than they <846> all <3956>: yet <1161> not <3756> I <1473>, but <235> the grace <5485> of God <2316> which <3588> was with <4862> me <1698>.
BBEBut by the grace of God, I am what I am: and his grace which was given to me has not been for nothing; for I did more work than all of them; though not I, but the grace of God which was with me.
MESSAGEBut because God was so gracious, so very generous, here I am. And I'm not about to let his grace go to waste. Haven't I worked hard trying to do more than any of the others? Even then, my work didn't amount to all that much. It was God giving me the work to do, God giving me the energy to do it.
NKJVBut by the grace of God I am what I am, and His grace toward me was not in vain; but I labored more abundantly than they all, yet not I, but the grace of God [which was] with me.
PHILIPSBut what I am now I am by the grace of God. The grace he gave me has not proved a barren gift. I have worked harder than any of the othersand yet it was not I but this same grace of God within me.
RWEBSTRBut by the grace of God I am what I am: and his grace which [was bestowed] upon me was not in vain; but I laboured more abundantly than they all: yet not I, but the grace of God which was with me.
GWVBut God's kindness made me what I am, and that kindness was not wasted on me. Instead, I worked harder than all the others. It was not I who did it, but God's kindness was with me.
NETBut by the grace of God I am what I am, and his grace to me has not been in vain. In fact, I worked harder than all of them – yet not I, but the grace of God with me.
NET15:10 But by the grace of God I am what I am, and his grace to me has not been in vain. In fact, I worked harder than all of them – yet not I, but the grace of God with me.
BHSSTR
LXXM
IGNTcariti <5485> de <1161> {BUT BY GRACE} yeou <2316> {OF GOD} eimi <1510> (5748) {I AM} o <3739> {WHAT} eimi <1510> (5748) {I AM,} kai <2532> {AND} h <3588> cariv <5485> autou <846> {HIS GRACE} h <3588> {WHICH [WAS]} eiv <1519> {TOWARDS} eme <1691> {ME} ou <3756> {NOT} kenh <2756> {VOID} egenhyh <1096> (5675) {HAS BEEN,} alla <235> {BUT} perissoteron <4053> {MORE ABUNDANTLY} autwn <846> {THAN THEM} pantwn <3956> {ALL} ekopiasa <2872> (5656) {I LABOURED,} ouk <3756> egw <1473> de <1161> {BUT NOT I,} all <235> {BUT} h <3588> {THE} cariv <5485> tou <3588> {GRACE} yeou <2316> h <3588> {OF GOD} sun <4862> {WITH} emoi <1698> {ME.}
WHcariti <5485> {N-DSF} de <1161> {CONJ} yeou <2316> {N-GSM} eimi <1510> (5748) {V-PXI-1S} o <3739> {R-NSN} eimi <1510> (5748) {V-PXI-1S} kai <2532> {CONJ} h <3588> {T-NSF} cariv <5485> {N-NSF} autou <846> {P-GSM} h <3588> {T-NSF} eiv <1519> {PREP} eme <1691> {P-1AS} ou <3756> {PRT-N} kenh <2756> {A-NSF} egenhyh <1096> (5675) {V-AOI-3S} alla <235> {CONJ} perissoteron <4053> {A-ASM-C} autwn <846> {P-GPM} pantwn <3956> {A-GPM} ekopiasa <2872> (5656) {V-AAI-1S} ouk <3756> {PRT-N} egw <1473> {P-1NS} de <1161> {CONJ} alla <235> {CONJ} h <3588> {T-NSF} cariv <5485> {N-NSF} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} sun <4862> {PREP} emoi <1698> {P-1DS}
TRcariti <5485> {N-DSF} de <1161> {CONJ} yeou <2316> {N-GSM} eimi <1510> (5748) {V-PXI-1S} o <3739> {R-NSN} eimi <1510> (5748) {V-PXI-1S} kai <2532> {CONJ} h <3588> {T-NSF} cariv <5485> {N-NSF} autou <846> {P-GSM} h <3588> {T-NSF} eiv <1519> {PREP} eme <1691> {P-1AS} ou <3756> {PRT-N} kenh <2756> {A-NSF} egenhyh <1096> (5675) {V-AOI-3S} alla <235> {CONJ} perissoteron <4053> {A-ASM-C} autwn <846> {P-GPM} pantwn <3956> {A-GPM} ekopiasa <2872> (5656) {V-AAI-1S} ouk <3756> {PRT-N} egw <1473> {P-1NS} de <1161> {CONJ} all <235> {CONJ} h <3588> {T-NSF} cariv <5485> {N-NSF} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} h <3588> {T-NSF} sun <4862> {PREP} emoi <1698> {P-1DS}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran