TL | Tetapi orang yang bernubuat itu, ia mengatakan kepada manusia perkataan yang meneguhkan iman, dan nasehat dan penghiburan. |
TB | Tetapi siapa yang bernubuat, ia berkata-kata kepada manusia, ia membangun, menasihati dan menghibur. |
BIS | Sebaliknya orang yang menyampaikan berita dari Allah, menyampaikannya kepada manusia; untuk menguatkan mereka, untuk memberi semangat kepada mereka dan untuk menghibur mereka. |
FAYH | Tetapi orang yang bernubuat serta memberitakan Firman Allah, menolong orang lain untuk tumbuh dalam Tuhan, karena memberi dorongan dan penghiburan kepada mereka.
|
DRFT_WBTC | Tetapi orang yang bernubuat, ia berbicara kepada manusia. Ia menguatkan iman, mendorong, dan menghibur orang lain. |
KSI | Akan tetapi, orang yang bernubuat, berbicara kepada manusia dengan kata-kata yang membangun, dengan nasihat, dan dengan kata-kata penghiburan.
|
DRFT_SB | Akan tetapi orang yang bernubuat itu mengatakan kepada manusia perkataan yang meneguhkan hatinya, dan teguran dan penghiburan. |
BABA | Ttapi orang yang bernabuat pula, dia chakap k-pada manusia perkata'an yang boleh tgohkan, dan nasihatkan, dan hiburkan orang punya hati. |
KL1863 | Tetapi orang jang mengadjar, ija-itoe berkata-kata sama manoesia akan membangoenken pertjaja, dan akan kasih inget, dan penghiboeran. |
KL1870 | Tetapi orang jang mengadjar itoe, ija berkata kapada manoesia akan membangoenkan pertjaja dan memberi nasihat dan penghiboeran. |
DRFT_LDK | Tetapi sijapa jang bernubuwet, 'ija meng`atakan bagi manusija 2 perbajikan, dan penogoran, dan panghiboran. |
ENDE | Sebaliknja, siapa berbitjara sebagai nabi, ia mengatakan kepada manusia hal-hal jang membina, memberi nasehat-nasehat dan menghiburkan. |
TB_ITL_DRF | Tetapi <1161> siapa yang bernubuat <4395>, ia berkata-kata <2980> kepada manusia <444>, ia membangun <3619>, menasihati <3874> dan <2532> menghibur <3889>. |
TL_ITL_DRF | Tetapi <1161> orang yang bernubuat <4395> itu, ia mengatakan <2980> kepada manusia <444> perkataan yang meneguhkan <3619> iman, dan <2532> nasehat <3874> dan <2532> penghiburan <3889>. |
AV# | But <1161> he that prophesieth <4395> (5723) speaketh <2980> (5719) unto men <444> [to] edification <3619>, and <2532> exhortation <3874>, and <2532> comfort <3889>. |
BBE | But the word of the prophet gives men knowledge and comfort and strength. |
MESSAGE | But when you proclaim his truth in everyday speech, you're letting [others] in on the truth so that they can grow and be strong and experience his presence with you. |
NKJV | But he who prophesies speaks edification and exhortation and comfort to men. |
PHILIPS | But he who preaches the word of God is using his speech for the building up of the faith of one man, the encouragement of another or the consolation of another. |
RWEBSTR | But he that prophesieth speaketh to men [to] edification, and exhortation, and comfort. |
GWV | But when a person speaks what God has revealed, he speaks to people to help them grow, to encourage them, and to comfort them. |
NET | But the one who prophesies speaks to people for their strengthening,* encouragement, and consolation. |
NET | 14:3 But the one who prophesies speaks to people for their strengthening,200 tn Grk “edification.” encouragement, and consolation.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | o <3588> de <1161> {BUT HE THAT} profhteuwn <4395> (5723) {PROPHECIES,} anyrwpoiv <444> {TO MEN} lalei <2980> (5719) {SPEAKS} oikodomhn <3619> {[FOR] BUILDING UP} kai <2532> {AND} paraklhsin <3874> {ENCOURAGEMENT} kai <2532> {AND} paramuyian <3889> {CONSOLATION.} |
WH | o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} profhteuwn <4395> (5723) {V-PAP-NSM} anyrwpoiv <444> {N-DPM} lalei <2980> (5719) {V-PAI-3S} oikodomhn <3619> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} paraklhsin <3874> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} paramuyian <3889> {N-ASF} |
TR | o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} profhteuwn <4395> (5723) {V-PAP-NSM} anyrwpoiv <444> {N-DPM} lalei <2980> (5719) {V-PAI-3S} oikodomhn <3619> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} paraklhsin <3874> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} paramuyian <3889> {N-ASF} |