SABDAweb ©
Bible
Verse
29 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Corinthians 14:26
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBJadi bagaimana sekarang, saudara-saudara? Bilamana kamu berkumpul, hendaklah tiap-tiap orang mempersembahkan sesuatu: yang seorang mazmur, yang lain pengajaran, atau penyataan Allah, atau karunia bahasa roh, atau karunia untuk menafsirkan bahasa roh, tetapi semuanya itu harus dipergunakan untuk membangun.
BISJadi, Saudara-saudara, apa artinya semuanya itu? Kalau kalian berkumpul untuk menyembah Tuhan, ada yang menyanyi, ada yang mengajar, ada yang memberitahukan sesuatu dari Allah, ada yang berbicara dalam bahasa yang ajaib, dan ada yang menjelaskan apa yang dikatakan itu. Tetapi semuanya itu haruslah dilakukan untuk mengajar dan untuk kebaikan semuanya.
FAYHSaudara sekalian yang saya kasihi, marilah kita menyimpulkan apa yang telah saya bicarakan. Pada waktu Saudara berhimpun, beberapa orang akan bernyanyi dan yang lain akan mengajar atau menyampaikan pesan tertentu yang telah diberikan Allah kepadanya, atau berbicara dalam suatu bahasa asing, atau menterjemahkan apa yang sedang diucapkan oleh seseorang dalam bahasa yang tidak dikenal. Tetapi apa pun yang dilakukan hendaknya bermanfaat bagi semua orang dan meneguhkan mereka di dalam Tuhan.
DRFT_WBTCJadi, Saudara-saudara, apakah yang akan kamu perbuat? Apabila kamu berkumpul, seorang mempunyai nyanyian, yang lain mengajar, orang lain lagi mempunyai kebenaran yang baru dari Allah, yang lain berkata-kata dalam berbagai bahasa Roh, dan yang lain menerjemahkannya. Tujuan dari semua itu haruslah untuk menguatkan iman jemaat.
TLSekarang bagaimanakah halnya, hai saudara-saudaraku? Bahwa apabila kamu berhimpun, biarlah masing-masing ada dengan mazmur, ada dengan pengajaran, ada dengan kenyataan, ada dengan karunia lidah, ada dengan pengetahuan mengertikan makna lidah itu. Maka hendaklah segala hal itu meneguhkan iman.
KSIJadi bagaimana, hai Saudara-saudaraku? Apabila kamu berhimpun, hendaklah kamu masing-masing menyampaikan sesuatu, yaitu zabur, pengajaran, wahyu, pesan dalam suatu bahasa yang tidak dikenal oleh jemaah, atau penafsirannya. Tetapi hendaklah semua itu kamu pergunakan untuk membangun.
DRFT_SBMaka bagaimanakah halnya, hai saudara-saudaraku? bahwa apabila kamu berhimpun, maka masing-masing kamu ada dengan janjinya atau pengajarannya atau kenyataannya atau bahasanya atau pengertian bahasa. Maka hendaklah segala perkara meneguhkan hati orang,
BABAJadi apa-kah hal-nya, hei sudara-sudara? Bila kamu berhimpon sama-sama, masing-masing kamu ada nyanyian-nya, atau pngajaran-nya, atau knyata'an-nya, atau bhasa-nya, atau pngertian bhasa. Biar-lah smoa perkara di-buat spaya boleh tgohkan hati.
KL1863Bagimana sakarang, hei soedara-soedara? kapan kamoe berkoempoel, masing-masing ada jang bermazmoer, ada jang taoe bahasa, ada jang poenja wahjoe, ada jang poenja pengartian, biar segala perkara itoe djadi akan membangoenken pertjaja.
KL1870Sakarang bagaimana, hai saoedara-saoedara, apabila kamoe berhimpoen, masing-masing ada jang bermazmoer, ada jang berpengadjaran, ada jang berbehasa lain, ada jang berwahjoe, ada jang empoenja terdjemah, hendaklah segala perkara itoe djadi akan membangoenkan pertjaja.
DRFT_LDK'Apatah kalakh 'ada, hej sudara 2 laki 2? manakala kamu berhimpon, masing 2 sa`awrang deri pada kamu, djika 'ada padanja barang Mazmur, djika 'ada padanja barang pang`adjaran, djika 'ada padanja barang bahasa lajin, djika 'ada padanja barang katuronan, djika 'ada padanja barang peng`artijan: bejarlah segala sasawatu djadi 'akan perbajikan:
ENDEApakah halnja sekarang, saudara-saudara? Bila kamu berkumpul, baiklah masing-masing membawa suatu lagu pudjian, suatu pengadjaran, suatu pernjataan, sedjenis bahasa gaib atau suatu tafsiran, tetapi segalanja untuk membina.
TB_ITL_DRFJadi <3767> bagaimana <5101> sekarang, saudara-saudara <80>? Bilamana <3752> kamu berkumpul <4905>, hendaklah tiap-tiap orang <1538> mempersembahkan sesuatu: yang seorang mazmur <5568>, yang lain pengajaran <1322>, atau penyataan <602> Allah, atau karunia bahasa roh <1100>, atau karunia untuk menafsirkan <2058> bahasa roh, tetapi semuanya <3956> itu harus dipergunakan <1096> untuk <4314> membangun <3619>.
TL_ITL_DRFSekarang <3767> bagaimanakah <5101> halnya <3767>, hai saudara-saudaraku <80>? Bahwa apabila <3752> kamu berhimpun <4905>, biarlah masing-masing <1538> ada <2192> dengan mazmur <5568>, ada <2192> dengan pengajaran <1322>, ada <2192> dengan kenyataan <602>, ada <2192> dengan karunia lidah <1100>, ada <2192> dengan pengetahuan mengertikan <2192> makna <2058> lidah itu. Maka hendaklah <2192> segala <3956> hal itu meneguhkan <3619> iman.
AV#How <5101> is it <2076> (5748) then <3767>, brethren <80>? when <3752> ye come together <4905> (5741), every one <1538> of you <5216> hath <2192> (5719) a psalm <5568>, hath <2192> (5719) a doctrine <1322>, hath <2192> (5719) a tongue <1100>, hath <2192> (5719) a revelation <602>, hath <2192> (5719) an interpretation <2058>. Let <1096> (0) all things <3956> be done <1096> (5634) unto <4314> edifying <3619>.
BBEWhat is it then, my brothers? when you come together everyone has a holy song, or a revelation, or a tongue, or is giving the sense of it. Let everything be done for the common good.
MESSAGESo here's what I want you to do. When you gather for worship, each one of you be prepared with something that will be useful for all: Sing a hymn, teach a lesson, tell a story, lead a prayer, provide an insight.
NKJVHow is it then, brethren? Whenever you come together, each of you has a psalm, has a teaching, has a tongue, has a revelation, has an interpretation. Let all things be done for edification.
PHILIPSWell then, my brothers, whenever you meet let everyone be ready to contribute a psalm, a piece of teaching, a spiritual truth, or a "tongue" with an interpreter. Everything should be done to make your church strong in the faith.
RWEBSTRHow is it then, brethren? when ye are assembled, each one of you hath a psalm, hath a doctrine, hath a tongue, hath a revelation, hath an interpretation. Let all things be done for edification.
GWVSo what does this mean, brothers and sisters? When you gather, each person has a psalm, doctrine, revelation, another language, or an interpretation. Everything must be done to help each other grow.
NETWhat should you do then, brothers and sisters?* When you come together, each one has a song, has a lesson, has a revelation, has a tongue, has an interpretation. Let all these things be done for the strengthening of the church.
NET14:26 What should you do then, brothers and sisters?209 When you come together, each one has a song, has a lesson, has a revelation, has a tongue, has an interpretation. Let all these things be done for the strengthening of the church.
BHSSTR
LXXM
IGNTti <5101> {WHAT} oun <3767> {THEN} estin <2076> (5748) {IS IT,} adelfoi <80> {BRETHREN?} otan <3752> {WHEN} sunerchsye <4905> (5741) {YE MAY COME TOGETHER,} ekastov <1538> {EACH} umwn <5216> {OF YOU} qalmon <5568> {A PSALM} ecei <2192> (5719) {HAS,} didachn <1322> {A TEACHING} ecei <2192> (5719) {HAS,} glwssan <1100> {A TONGUE} ecei <2192> (5719) {HAS,} apokaluqin <602> {A REVELATION} ecei <2192> (5719) {HAS,} ermhneian <2058> {AN INTERPRETATION} ecei <2192> (5719) {HAS.} panta <3956> {ALL THINGS} prov <4314> {FOR} oikodomhn <3619> {BUILDING UP} genesyw <1096> (5634) {LET BE DONE.}
WHti <5101> {I-NSN} oun <3767> {CONJ} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} adelfoi <80> {N-VPM} otan <3752> {CONJ} sunerchsye <4905> (5741) {V-PNS-2P} ekastov <1538> {A-NSM} qalmon <5568> {N-ASM} ecei <2192> (5719) {V-PAI-3S} didachn <1322> {N-ASF} ecei <2192> (5719) {V-PAI-3S} apokaluqin <602> {N-ASF} ecei <2192> (5719) {V-PAI-3S} glwssan <1100> {N-ASF} ecei <2192> (5719) {V-PAI-3S} ermhneian <2058> {N-ASF} ecei <2192> (5719) {V-PAI-3S} panta <3956> {A-NPN} prov <4314> {PREP} oikodomhn <3619> {N-ASF} ginesyw <1096> (5737) {V-PNM-3S}
TRti <5101> {I-NSN} oun <3767> {CONJ} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} adelfoi <80> {N-VPM} otan <3752> {CONJ} sunerchsye <4905> (5741) {V-PNS-2P} ekastov <1538> {A-NSM} umwn <5216> {P-2GP} qalmon <5568> {N-ASM} ecei <2192> (5719) {V-PAI-3S} didachn <1322> {N-ASF} ecei <2192> (5719) {V-PAI-3S} glwssan <1100> {N-ASF} ecei <2192> (5719) {V-PAI-3S} apokaluqin <602> {N-ASF} ecei <2192> (5719) {V-PAI-3S} ermhneian <2058> {N-ASF} ecei <2192> (5719) {V-PAI-3S} panta <3956> {A-NPN} prov <4314> {PREP} oikodomhn <3619> {N-ASF} genesyw <1096> (5634) {V-2ADM-3S}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA