BIS | Tidak pernah akan ada saat di mana orang tidak perlu saling mengasihi. Sekarang ini ada orang yang pandai menyampaikan berita dari Allah, tetapi nanti ia akan berhenti menyampaikan berita itu. Sekarang ada yang pandai berbicara dalam berbagai bahasa yang ajaib, tetapi nanti ia akan berhenti berbicara dalam bahasa-bahasa itu. Sekarang ada orang yang mengetahui banyak hal, tetapi nanti apa yang mereka ketahui itu akan dilupakan. |
TB | Kasih tidak berkesudahan; nubuat akan berakhir; bahasa roh akan berhenti; pengetahuan akan lenyap. |
FAYH | Semua karunia dan kuasa khusus dari Allah pada suatu saat akan berakhir, tetapi kasih itu kekal. Pada suatu saat kelak nubuat, karunia untuk berbahasa asing, dan pengetahuan khusus akan lenyap.
|
DRFT_WBTC | Kasih tidak pernah berakhir. Ada karunia bernubuat, tetapi itu akan berakhir. Ada karunia berkata-kata dalam berbagai bahasa Roh, tetapi itu akan berakhir. Ada karunia pengetahuan, tetapi itu juga akan berakhir. |
TL | Maka kasih itu tiada berkesudahan; tetapi nubuat itu akan ditiadakan, dan segala karunia lidah itu akan berhenti, dan segala marifat akan ditiadakan. |
KSI | Kasih tidak akan lenyap. Nubuat-nubuat akan berakhir, bahasa-bahasa akan berhenti, dan pengetahuan pun akan berakhir,
|
DRFT_SB | Maka kasih itu tiada putus selama-lamanya: tetapi kalau nubuat, maka ia itu akan berkesudahan. |
BABA | Kaseh itu t'ada pernah nanti putus: ttapi kalau nabuat, itu nanti ada ksudahan-nya; kalau bhasa, smoa itu nanti brenti; kalau pngtahuan, itu pun nanti ada ksudahan-nya. |
KL1863 | Maka tjinta itoe trada habisnja sampe salama-lamanja; tetapi baik noeboeat itoe nanti habis, atawa djenis-djenis bahasa itoe nanti brenti; maski pengataoewan djoega nanti lenjep adanja. |
KL1870 | Maka kasih itoe salama-lamanja tidak pana', tetapi noeboeat itoe akan ditiadakan dan pelebagai behasa itoepon akan berhenti dan segala elmoe pon akan ditiadakan djoega. |
DRFT_LDK | Muhhabet 'itu tijada penah gugor: tetapi mawu segala nubuwet, 'akan de`ubahkan 'itu 'akan debathilkan: mawu peng`atahuwan, 'itu 'akan debathilkan. |
ENDE | Tjinta-kasih takkan berkesudahan. Kurnia bernubuat akan hilang, bahasa gaib akan lenjap, pengetahuan akan tak berarti lagi, |
TB_ITL_DRF | Kasih <26> tidak <3763> berkesudahan <4098>; nubuat <4394> akan berakhir <2673>; bahasa roh <1100> akan berhenti <3973>; pengetahuan <1108> akan lenyap <2673>. |
TL_ITL_DRF | Maka kasih <26> itu tiada berkesudahan <3763>; tetapi <1161> nubuat <4394> itu akan ditiadakan <2673>, dan segala karunia <1535> lidah <1100> itu akan berhenti <3973>, dan segala <1535> marifat <1108> akan ditiadakan <2673>. |
AV# | Charity <26> never <3763> faileth <1601> (5719): but <1161> whether <1535> [there be] prophecies <4394>, they shall fail <2673> (5701); whether <1535> [there be] tongues <1100>, they shall cease <3973> (5695); whether <1535> [there be] knowledge <1108>, it shall vanish away <2673> (5701). {fail: Gr. vanish away} |
BBE | |
MESSAGE | Love never dies. Inspired speech will be over some day; praying in tongues will end; understanding will reach its limit. |
NKJV | Love never fails. But whether [there are] prophecies, they will fail; whether [there are] tongues, they will cease; whether [there is] knowledge, it will vanish away. |
PHILIPS | Love never fails. For if there are prophecies they will be fulfilled and done with, if there are "tongues" the need for them will disappear, if there is knowledge it will be swallowed up in truth. |
RWEBSTR | Charity never faileth: but whether [there are] prophecies, they shall be done away; whether [there are] tongues, they shall cease; whether [there is] knowledge, it shall vanish away. |
GWV | Love never comes to an end. There is the gift of speaking what God has revealed, but it will no longer be used. There is the gift of speaking in other languages, but it will stop by itself. There is the gift of knowledge, but it will no longer be used. |
NET | Love never ends. But if there are prophecies, they will be set aside; if there are tongues, they will cease; if there is knowledge, it will be set aside. |
NET | 13:8 Love never ends. But if there are prophecies, they will be set aside; if there are tongues, they will cease; if there is knowledge, it will be set aside.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | h <3588> agaph <26> {LOVE} oudepote <3763> {NEVER} ekpiptei <1601> (5719) {FAILS;} eite <1535> de <1161> {BUT WHETHER} profhteiai <4394> {PROPHECIES,} katarghyhsontai <2673> (5701) {THEY SHALL BE DONE AWAY;} eite <1535> {WHETHER} glwssai <1100> {TONGUES,} pausontai <3973> (5695) {THEY SHALL CEASE;} eite <1535> {WHETHER} gnwsiv <1108> {KNOWLEDGE} katarghyhsetai <2673> (5701) {IT SHALL BE DONE AWAY.} |
WH | h <3588> {T-NSF} agaph <26> {N-NSF} oudepote <3763> {ADV} piptei <4098> (5719) {V-PAI-3S} eite <1535> {CONJ} de <1161> {CONJ} profhteiai <4394> {N-NPF} katarghyhsontai <2673> (5701) {V-FPI-3P} eite <1535> {CONJ} glwssai <1100> {N-NPF} pausontai <3973> (5695) {V-FDI-3P} eite <1535> {CONJ} gnwsiv <1108> {N-NSF} katarghyhsetai <2673> (5701) {V-FPI-3S} |
TR | h <3588> {T-NSF} agaph <26> {N-NSF} oudepote <3763> {ADV} ekpiptei <1601> (5719) {V-PAI-3S} eite <1535> {CONJ} de <1161> {CONJ} profhteiai <4394> {N-NPF} katarghyhsontai <2673> (5701) {V-FPI-3P} eite <1535> {CONJ} glwssai <1100> {N-NPF} pausontai <3973> (5695) {V-FDI-3P} eite <1535> {CONJ} gnwsiv <1108> {N-NSF} katarghyhsetai <2673> (5701) {V-FPI-3S} |