SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Corinthians 12:31
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBJadi berusahalah untuk memperoleh karunia-karunia yang paling utama. Dan aku menunjukkan kepadamu jalan yang lebih utama lagi.
BISKarena itu, hendaklah kalian berusaha sungguh-sungguh untuk mendapat karunia-karunia yang paling utama. Namun berikut ini saya menunjukkan kepadamu jalan yang terbaik.
FAYHTidak, tetapi berusahalah dengan sungguh-sungguh untuk memperoleh karunia yang terpenting dan yang terbaik. Namun, izinkan saya membicarakan hal lain yang lebih baik daripada karunia-karunia itu.
DRFT_WBTCTetapi sesungguhnya kamu harus merindukan untuk menerima karunia Roh yang lebih besar.
TLTetapi usahakanlah dirimu akan beroleh segala karunia yang terlebih besar. Maka aku menunjukkan kepadamu suatu jalan yang terutama sekali.
KSIJadi, hendaklah kamu sungguh-sungguh berusaha untuk memperoleh karunia-karunia yang lebih besar. Aku akan menunjukkan kepadamu jalan yang lebih utama.
DRFT_SBTetapi hendaklah kamu menuntut dengan rajinmu akan segala karunia yang terlebih besar. Maka aku menunjukkan kepadamu satu jalan yang terutama sekali.
BABATtapi biar-lah kamu rajin chari kurnia yang lbeh bsar. Dan lagi pun, sahya mau tunjokkan kamu satu jalan yang nombor satu baik.
KL1863Tetapi biar kamoe kepingin dengan soenggoeh-soenggoeh sama kasihan jang terlebih baik, maka akoe maoe toendjoek sama kamoe satoe djalan jang terlebih endah adanja:
KL1870Tetapi hendaklah kamoe menoentoet anoegeraha jang terbaik, maka akoe menoendjoek kapadamoe soeatoe djalan jang teroetama adanja.
DRFT_LDKTetapi hendakhlah kamu ber`usahakan dirimu 'akan ber`awleh karunja 2 jang terbajik. Maka 'aku menondjokh pada kamu sawatu djalan lagi dengan lebeh 2 nja.
ENDEHendaklah kamu mengedjar kurnia-kurnia Roh jang tertinggi. Dan aku hendak menundjukkan kamu suatu djalan jang paling agung.
TB_ITL_DRFJadi <1161> berusahalah <2206> untuk memperoleh karunia-karunia <5486> yang paling utama <3173>. Dan <2532> aku menunjukkan <1166> kepadamu <5213> jalan <3598> yang lebih utama <5236> lagi <2089>.
TL_ITL_DRFTetapi <1161> usahakanlah <2206> dirimu akan beroleh segala karunia <5486> yang terlebih besar <3173>. Maka <2532> aku menunjukkan <1166> kepadamu <5213> suatu jalan <5236> <3598> yang terutama sekali <5236>.
AV#But <1161> covet earnestly <2206> (5720) the best <2909> gifts <5486>: and <2532> yet <2089> shew I <1166> (5719) unto you <5213> a more <2596> excellent <5236> way <3598>.
BBEBut let your desires be turned to the more important things given by the Spirit. And now I am pointing out to you an even better way.
MESSAGEAnd yet some of you keep competing for so-called "important" parts. But now I want to lay out a far better way for you.
NKJVBut earnestly desire the best gifts. And yet I show you a more excellent way.
PHILIPSYou should set your hearts on the best spiritual gifts, but I will show you a way which surpasses them all.
RWEBSTRBut covet earnestly the best gifts: and yet I show to you a more excellent way.
GWVYou only want the better gifts, but I will show you the best thing to do.
NETBut you should be eager for the greater gifts. And now I will show you a way that is beyond comparison.*
NET12:31 But you should be eager for the greater gifts.

And now I will show you a way that is beyond comparison.194

The Way of Love

BHSSTR
LXXM
IGNTzhloute <2206> (5720) {BE EMULOUS OF} de <1161> {BUT} ta <3588> {THE} carismata <5486> ta <3588> {GIFTS} kreittona <2909> {BETTER,} kai <2532> {AND} eti <2089> {YET} kay <2596> uperbolhn <5236> {MORE SURPASSING} odon <3598> {A WAY} umin <5213> {TO YOU} deiknumi <1166> (5719) {I SHEW.}
WHzhloute <2206> (5720) {V-PAM-2P} de <1161> {CONJ} ta <3588> {T-APN} carismata <5486> {N-APN} ta <3588> {T-APN} meizona <3173> {A-APN-C} kai <2532> {CONJ} eti <2089> {ADV} kay <2596> {PREP} uperbolhn <5236> {N-ASF} odon <3598> {N-ASF} umin <5213> {P-2DP} deiknumi <1166> (5719) {V-PAI-1S}
TRzhloute <2206> (5720) {V-PAM-2P} de <1161> {CONJ} ta <3588> {T-APN} carismata <5486> {N-APN} ta <3588> {T-APN} kreittona <2909> {A-APN} kai <2532> {CONJ} eti <2089> {ADV} kay <2596> {PREP} uperbolhn <5236> {N-ASF} odon <3598> {N-ASF} umin <5213> {P-2DP} deiknumi <1166> (5719) {V-PAI-1S}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA