copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Korintus 12:25
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLsupaya jangan ada penceraian di dalam tubuh itu, melainkan segala anggota itu tolong-menolong satu dengan yang lain.
TBsupaya jangan terjadi perpecahan dalam tubuh, tetapi supaya anggota-anggota yang berbeda itu saling memperhatikan.
BISDengan demikian tubuh itu tidak terbagi-bagi; masing-masing anggota memperhatikan satu sama lain.
FAYHHal ini membawa kebahagiaan di antara bagian-bagian itu, sehingga tiap-tiap bagian memperhatikan bagian yang lain sama seperti diri sendiri.
DRFT_WBTCAllah melakukan itu supaya tubuh kita tidak terpecah-pecah. Allah mau supaya setiap bagian diperlakukan sama seperti yang lain.
KSIMaksudnya, supaya jangan terjadi perpecahan pada tubuh, melainkan supaya semua anggota tubuh itu saling memperhatikan.
DRFT_SBsupaya jangan menjadi perbelahan didalam tubuh, melainkan supaya segala anngota itu sama juga ingatanya setengah akan setengahnya.
BABAspaya jangan jadi perchraian di dalam badan; ttapi spaya smoa anggota boleh sama juga pdulikan satu sama lain.
KL1863Sopaja djangan ada tjidera dalem itoe badan, melainken segala anggota patoet bersama-sama pelihara satoe sama lain.
KL1870Soepaja dalam toeboeh itoe djangan ada pertjideraan, melainkan segala anggota itoe memeliharakan temannja dengan pemeliharaan jang sama.
DRFT_LDKSopaja djangan 'ada barang tjidera dalam tuboh, hanja segala 'anggawta bertjinta sama 2 sawatu 'akan sawatu.
ENDETubuh sudah disusun Allah demikian rupa, sehingga anggota-anggota jang kurang mulia diberi penghormatan jang paling besar, agar djangan terdjadi perpetjahan antara anggota-anggota tubuh, melainkan segala anggota sama rata saling tolong-menolong.
TB_ITL_DRFsupaya <2443> jangan <3361> terjadi perpecahan <4978> dalam <1722> tubuh <4983>, tetapi <235> supaya <5228> anggota-anggota <3196> yang berbeda itu saling <240> memperhatikan <3309>.
TL_ITL_DRFsupaya <2443> jangan <3361> ada <1510> penceraian <4978> di <1722> dalam tubuh <4983> itu, melainkan <235> segala anggota <3196> itu tolong-menolong <5228> <240> <3309> satu dengan yang lain.
AV#That <3363> (0) there should be <5600> (5753) no <3363> schism <4978> in <1722> the body <4983>; but <235> [that] the members <3196> should have <3309> (0) the same <846> care <3309> (5725) one for <5228> another <240>. {schism: or, division}
BBESo that there might be no division in the body; but all the parts might have the same care for one another.
MESSAGEThe way God designed our bodies is a model for understanding our lives together as a church: every part dependent on every other part, the parts we mention and the parts we don't,
NKJVthat there should be no schism in the body, but [that] the members should have the same care for one another.
PHILIPSthat the body should work together as a whole with all the members in sympathetic relationship with one another.
RWEBSTRThat there should be no schism in the body; but [that] the members should have the same care one for another.
GWVGod's purpose was that the body should not be divided but rather that all of its parts should feel the same concern for each other.
NETso that there may be no division in the body, but the members may have mutual concern for one another.
NET12:25 so that there may be no division in the body, but the members may have mutual concern for one another.
BHSSTR
LXXM
IGNTina <2443> {THAT} mh <3361> h <5600> (5753) {THERE MIGHT NOT BE} scisma <4978> {DIVISION} en <1722> {IN} tw <3588> {THE} swmati <4983> {BODY,} alla <235> {BUT} to <3588> {THE} auto <846> {SAME} uper <5228> {FOR} allhlwn <240> {ONE ANOTHER} merimnwsin <3309> (5725) {MIGHT HAVE CONCERN} ta <3588> {THE} melh <3196> {MEMBERS.}
WHina <2443> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} h <1510> (5753) {V-PXS-3S} scisma <4978> {N-NSN} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} swmati <4983> {N-DSN} alla <235> {CONJ} to <3588> {T-ASN} auto <846> {P-ASN} uper <5228> {PREP} allhlwn <240> {C-GPN} merimnwsin <3309> (5725) {V-PAS-3P} ta <3588> {T-NPN} melh <3196> {N-NPN}
TRina <2443> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} h <1510> (5753) {V-PXS-3S} scisma <4978> {N-NSN} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} swmati <4983> {N-DSN} alla <235> {CONJ} to <3588> {T-ASN} auto <846> {P-ASN} uper <5228> {PREP} allhlwn <240> {C-GPN} merimnwsin <3309> (5725) {V-PAS-3P} ta <3588> {T-NPN} melh <3196> {N-NPN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran