TB | Sebab laki-laki tidak berasal dari perempuan, tetapi perempuan berasal dari laki-laki. |
BIS | sebab laki-laki tidak dijadikan dari wanita, wanitalah yang dijadikan dari laki-laki. |
FAYH | Laki-laki yang pertama tidak berasal dari wanita, tetapi wanita yang pertama berasal dari laki-laki.
|
DRFT_WBTC | Laki-laki tidak berasal dari perempuan. Perempuanlah yang berasal dari laki-laki. |
TL | Karena laki-laki itu bukan asalnya daripada perempuan, melainkan perempuan itu asalnya daripada laki-laki. |
KSI | karena laki-laki tidak berasal dari perempuan, melainkan perempuanlah yang berasal dari laki-laki.
|
DRFT_SB | Karena orang laki-laki itu bukan dari pada perempuan asalnya, melainkan perempuan itu asalnya dari pada orang laki-laki: |
BABA | Kerna orang dlaki bukan asal-nya deri-pada prempuan; ttapi prempuan asal-nya deri-pada orang dlaki: |
KL1863 | {Kej 2:18,21} Karna laki-laki itoe boekan dari perampoean, melainken perampoean itoe dari laki-laki djoega asalnja. |
KL1870 | Karena orang laki-laki itoe boekan daripada orang perempoewan, melainkan orang perempoewan itoe daripada orang laki-laki. |
DRFT_LDK | Karana laki 2 bukan djadi deri pada parampuwan, tetapi parampuwan 'itu djadi deri pada laki 2. |
ENDE | Prija bukan berasal dari wanita, melainkan wanita dari prija. |
TB_ITL_DRF | Sebab <1063> laki-laki <435> tidak <3756> berasal dari <1537> perempuan <1135>, tetapi <235> perempuan <1135> berasal dari <1537> laki-laki <435>. |
TL_ITL_DRF | Karena <1063> laki-laki <435> itu bukan <3756> asalnya daripada <1537> perempuan <1135>, melainkan <235> perempuan <1135> itu asalnya daripada <1537> laki-laki <435>. |
AV# | For <1063> the man <435> is <2076> (5748) not <3756> of <1537> the woman <1135>; but <235> the woman <1135> of <1537> the man <435>. |
BBE | For the man did not come from the woman, but the woman from the man. |
MESSAGE | |
NKJV | For man is not from woman, but woman from man. |
PHILIPS | For man does not exist because woman exists, but vice versa. |
RWEBSTR | For the man is not from the woman; but the woman from the man. |
GWV | Clearly, man wasn't made from woman but woman from man. |
NET | For man did not come from woman, but woman from man. |
NET | 11:8 For man did not come from woman, but woman from man.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ou <3756> gar <1063> {FOR NOT} estin <2076> (5748) {IS} anhr <435> {MAN} ek <1537> {OF} gunaikov <1135> {WOMAN,} alla <235> {BUT} gunh <1135> {WOMAN} ex <1537> {OF} androv <435> {MAN.} |
WH | ou <3756> {PRT-N} gar <1063> {CONJ} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} anhr <435> {N-NSM} ek <1537> {PREP} gunaikov <1135> {N-GSF} alla <235> {CONJ} gunh <1135> {N-NSF} ex <1537> {PREP} androv <435> {N-GSM} |
TR | ou <3756> {PRT-N} gar <1063> {CONJ} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} anhr <435> {N-NSM} ek <1537> {PREP} gunaikov <1135> {N-GSF} alla <235> {CONJ} gunh <1135> {N-NSF} ex <1537> {PREP} androv <435> {N-GSM} |