copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Korintus 10:8
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBJanganlah kita melakukan percabulan, seperti yang dilakukan oleh beberapa orang dari mereka, sehingga pada satu hari telah tewas dua puluh tiga ribu orang.
BISKita tidak boleh melakukan hal-hal yang cabul seperti yang dilakukan oleh sebagian dari mereka. Sebab, dua puluh tiga ribu orang dari mereka mati dalam satu hari karena melakukan itu.
FAYHPelajaran lain bagi kita ialah ketika beberapa di antara mereka berzinah dengan istri-istri orang lain, dan 23.000 orang mati dalam satu hari.
DRFT_WBTCKita tidak boleh melakukan percabulan seperti yang dilakukan oleh beberapa orang itu. Dalam satu hari mati 23.000 orang.
TLJanganlah kita juga mengerjakan zinah, seperti yang dikerjakan oleh beberapa mereka itu, dan di dalam satu hari sudah rebah mati dua puluh tiga ribu orang.
KSIJanganlah kita berbuat cabul seperti dilakukan oleh beberapa orang dari antara mereka, sehingga dalam satu hari saja telah rebah mati dua puluh tiga ribu orang.
DRFT_SBmaka jangan kita bercabul, seperti beberapa orang banyak itu bercabul, lalu pada hari yang satu rebah mati dua laksa tiga ribu orang banyaknya.
BABADan jangan pula kita buat perchabolan, s-bagimana ada brapa orang itu sudah buat, dan satu hari juga jatoh mati dua-laksa tiga-ribu orang.
KL1863Dan djangan kita berdjina, {Bil 25:1,9; Maz 106:29} saperti bebrapa dari dia-orang soedah berdjina, lantas djatoh mati dalem satoe hari doewa poeloeh tiga riboe orang banjaknja.
KL1870Dan djangan poela kita berboewat zina', saperti beberapa mareka-itoe berboewat zina', laloe rebah mati doewa-poeloeh tiga riboe orang dalam sahari djoea.
DRFT_LDKDan djanganlah kamij bersondal, bagimana barang 'awrang deri pada marika 'itu sudah bersondal, dan sudah rontoh terbunoh pada sawatu djuga harij duwa puloh tiga ribu 'awrang banjakhnja.
ENDEdan djangan kita bertjabul sebagaimana sedjumlah mereka telah bertjabul, lalu duapuluhtiga ribu orang tewas;
TB_ITL_DRFJanganlah <3366> kita melakukan percabulan <4203>, seperti <2531> yang dilakukan <4203> oleh beberapa orang <5100> dari mereka <846>, sehingga <2532> pada satu <1520> hari <2250> telah tewas <4098> dua puluh <1501> tiga <5140> ribu <5505> orang.
TL_ITL_DRFJanganlah <3366> kita juga mengerjakan <4203> zinah, seperti <2531> yang dikerjakan <4203> oleh beberapa <5100> mereka <846> itu, dan <2532> di dalam satu <1520> hari <2250> sudah rebah mati <4203> <4098> dua puluh <1501> tiga <5140> ribu <5505> orang.
AV#Neither <3366> let us commit fornication <4203> (5725), as <2531> some <5100> of them <846> committed <4203> (5656), and <2532> fell <4098> (5627) in <1722> one <3391> day <2250> three <5140> and twenty <1501> thousand <5505>.
BBEAgain, let us not give way to the desires of the flesh, as some of them did, of whom twenty-three thousand came to their end in one day.
MESSAGEWe must not be sexually promiscuous--they paid for that, remember, with twenty-three thousand deaths in one day!
NKJVNor let us commit sexual immorality, as some of them did, and in one day twentythree thousand fell;
PHILIPSNeither should we give way to sexual immorality as did some of them, for we read that twentythree thousand fell in a single day!
RWEBSTRNeither let us commit immorality, as some of them committed, and fell in one day three and twenty thousand.
GWVWe shouldn't sin sexually as some of them did. Twentythree thousand of them died on one day.
NETAnd let us not be immoral, as some of them were, and twenty-three thousand died in a single day.*
NET10:8 And let us not be immoral, as some of them were, and twenty-three thousand died in a single day.159
BHSSTR
LXXM
IGNTmhde <3366> {NEITHER} porneuwmen <4203> (5725) {SHOULD WE COMMIT FORNICATION,} kaywv <2531> {ACCORDING AS} tinev <5100> {SOME} autwn <846> {OF THEM} eporneusan <4203> (5656) {COMMITTED FORNICATION,} kai <2532> {AND} epeson <4098> (5627) {FELL} en <1722> {IN} mia <3391> {ONE} hmera <2250> {DAY} eikositreiv <5140> {TWENTY THREE} ciliadev <5505> {THOUSAND.}
WHmhde <3366> {CONJ} porneuwmen <4203> (5725) {V-PAS-1P} kaywv <2531> {ADV} tinev <5100> {X-NPM} autwn <846> {P-GPM} eporneusan <4203> (5656) {V-AAI-3P} kai <2532> {CONJ} epesan <4098> (5627) {V-2AAI-3P} mia <1520> {A-DSF} hmera <2250> {N-DSF} eikosi <1501> {A-NPM} treiv <5140> {A-NPM} ciliadev <5505> {A-NPF}
TRmhde <3366> {CONJ} porneuwmen <4203> (5725) {V-PAS-1P} kaywv <2531> {ADV} tinev <5100> {X-NPM} autwn <846> {P-GPM} eporneusan <4203> (5656) {V-AAI-3P} kai <2532> {CONJ} epeson <4098> (5627) {V-2AAI-3P} en <1722> {PREP} mia <1520> {A-DSF} hmera <2250> {N-DSF} eikositreiv <1501> <5140> {A-NPM} ciliadev <5505> {A-NPF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran