SABDAweb ©
Bible
Verse
29 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Corinthians 10:5
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBTetapi sungguhpun demikian Allah tidak berkenan kepada bagian yang terbesar dari mereka, karena mereka ditewaskan di padang gurun.
BISMeskipun begitu, Allah tidak senang terhadap kebanyakan dari mereka, dan itulah sebabnya mayat-mayat mereka bergelimpangan di padang gurun.
FAYHWalaupun demikian, kebanyakan dari mereka tidak menaati Allah, dan Ia membinasakan mereka di padang gurun.
DRFT_WBTCTetapi Allah tidak berkenan kepada sebagian besar dari mereka, dan mereka dibunuh di padang gurun.
TLTetapi akan kebanyakan mereka itu Allah tiada berkenan. Sebab itulah mereka itu binasa di dalam padang belantara.
KSIMeskipun begitu, Allah tidak berkenan kepada sebagian besar dari antara mereka. Itulah sebabnya Ia telah membiarkan mereka tewas di padang belantara.
DRFT_SBTetapi banyakkah orang itu tiada memperkenankan Allah; oleh itu ia telah membinasakan ditanah belantara.
BABADalam pada itu, kbanyakan dia-orang t'ada berknan k-pada Allah: kerna dia-orang sudah kna binasa di tanah sunyi.
KL1863Tetapi sama kabanjakan orang itoe Toehan Allah tidak soeka: {Bil 26:65} karna dia-orang mati bertaboeran dalem padang-belantara.
KL1870Tetapi akan terbanjak mareka-itoe tidak djoega Allah berkenan, karena matilah mareka-itoe bertaboeran dalam padang Tiah.
DRFT_LDKTetapi 'akan terbanjakh 'awrang deri pada marika 'itu 'Allah sudah tijada berkenan: karana 'awrang 'itu sudah dehompaskan didalam padang Tijah.
ENDEnamun demikian Allah tidak berkenan pada sebagian besar mereka dan mereka ini tewas digurun pasir.
TB_ITL_DRFTetapi <235> sungguhpun demikian Allah <2316> tidak <3756> berkenan <2106> kepada bagian yang terbesar <4119> dari mereka <846>, karena <1063> mereka ditewaskan <2693> di <1722> padang gurun <2048>.
TL_ITL_DRFTetapi <235> akan kebanyakan mereka <4119> <2693> mereka <846> itu Allah <2316> tiada <3756> berkenan <2106>. Sebab itulah mereka <2693> <1063> itu binasa <2693> di <1722> dalam padang belantara <2048>.
AV#But <235> with <1722> many <4119> of them <846> God <2316> was <2106> (0) not <3756> well pleased <2106> (5656): for <1063> they were overthrown <2693> (5681) in <1722> the wilderness <2048>.
BBEBut with most of them God was not pleased: for they came to their end in the waste land.
MESSAGEBut just experiencing God's wonder and grace didn't seem to mean much--most of them were defeated by temptation during the hard times in the desert, and God was not pleased.
NKJVBut with most of them God was not well pleased, for [their bodies] were scattered in the wilderness.
PHILIPSYet in spite of all these experiences most of them failed to please God, and left their bones in the desert.
RWEBSTRBut with many of them God was not well pleased: for they were overthrown in the wilderness.
GWVYet, God was not pleased with most of them, so their dead bodies were scattered over the desert.
NETBut God was not pleased with most of them, for they were cut down in the wilderness.
NET10:5 But God was not pleased with most of them, for they were cut down in the wilderness.
BHSSTR
LXXM
IGNTall <235> {YET} ouk <3756> {NOT} en <1722> {WITH} toiv <3588> {THE} pleiosin <4119> {MOST} autwn <846> {OF THEM} eudokhsen <2106> (5656) o <3588> {WAS WELL PLEASED} yeov <2316> {GOD;} katestrwyhsan <2693> (5681) gar <1063> {FOR THEY WERE STREWED} en <1722> {IN} th <3588> {THE} erhmw <2048> {DESERT.}
WHall <235> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} en <1722> {PREP} toiv <3588> {T-DPM} pleiosin <4119> {A-DPM-C} autwn <846> {P-GPM} eudokhsen <2106> (5656) {V-AAI-3S} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} katestrwyhsan <2693> (5681) {V-API-3P} gar <1063> {CONJ} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} erhmw <2048> {A-DSF}
TRall <235> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} en <1722> {PREP} toiv <3588> {T-DPM} pleiosin <4119> {A-DPM-C} autwn <846> {P-GPM} eudokhsen <2106> (5656) {V-AAI-3S} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} katestrwyhsan <2693> (5681) {V-API-3P} gar <1063> {CONJ} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} erhmw <2048> {A-DSF}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA