copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Korintus 10:24
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFBiarlah tiada seorang <3367> pun mencari <2212> faedahnya <3367> sendiri <1438>, melainkan <235> faedah orang lain <2087>.
TBJangan seorangpun yang mencari keuntungannya sendiri, tetapi hendaklah tiap-tiap orang mencari keuntungan orang lain.
BISJanganlah seorang pun berjuang untuk kepentingan dirinya sendiri saja. Setiap orang harus berjuang untuk kepentingan orang lain.
FAYHJanganlah hanya memikirkan diri sendiri. Pikirkan juga orang lain dan apa yang baik baginya.
DRFT_WBTCOrang tidak boleh berusaha melakukan sesuatu yang hanya akan menolong dirinya sendiri. Ia harus berusaha melakukan yang baik untuk orang lain.
TLBiarlah tiada seorang pun mencari faedahnya sendiri, melainkan faedah orang lain.
KSIJanganlah seorang pun mencari apa yang mendatangkan faedah bagi dirinya sendiri saja, melainkan apa yang mendatangkan faedah bagi orang lain juga.
DRFT_SBMaka janganlah seorangpun menuntut faedahnya sendiri, melainkan faedah orang lain.
BABAJangan satu orang chari dia sndiri punya perkara, ttapi orang lain punya.
KL1863{1Ko 13:5; Fil 2:4} Djangan barang sa-orang mentjari oentoeng bagi dirinja sendiri sadja, melainken biar masing-masing mentjari oentoengnja orang lain.
KL1870Bahwa sa'orang djoeapon djangan menoentoet oentoeng dirinja sendiri, melainkan hendaklah masing-masing pon mendehoeloekan oentoeng orang lain.
DRFT_LDKDJanganlah barang sa`awrang mentjaharij 'ontong dirinja, hanja hendakhlah masing 2 sa`awrang mentjaharij 'ontong 'awrang lajin.
ENDEDjangan seorangpun mentjari keuntungannja sendiri, melainkan keuntungan sesamanja.
TB_ITL_DRFJangan seorangpun <3367> yang mencari <2212> keuntungannya sendiri <1438>, tetapi <235> hendaklah tiap-tiap orang mencari keuntungan orang lain <2087>.
AV#Let <2212> (0) no man <3367> seek <2212> (5720) his own <1438>, but <235> every man <1538> another's <2087> [wealth].
BBELet a man give attention not only to what is good for himself, but equally to his neighbour’s good.
MESSAGEWe want to live well, but our foremost efforts should be to help others live well.
NKJVLet no one seek his own, but each one the other's [wellbeing.]
PHILIPSLet no man, then, set his own advantage as his objective, but rather the good of his neighbour.
RWEBSTRLet no man seek his own, but every man another's [good].
GWVPeople should be concerned about others and not just about themselves.
NETDo not seek your own good, but the good of the other person.
NET10:24 Do not seek your own good, but the good of the other person.
BHSSTR
LXXM
IGNTmhdeiv <3367> {NO ONE} to <3588> {THAT} eautou <1438> {OF HIMSELF} zhteitw <2212> (5720) {LET SEEK,} alla <235> {BUT} to <3588> {THAT} tou <3588> {OF THE} eterou <2087> {OTHER} ekastov <1538> {EACH ONE.}
WHmhdeiv <3367> {A-NSM} to <3588> {T-ASN} eautou <1438> {F-3GSM} zhteitw <2212> (5720) {V-PAM-3S} alla <235> {CONJ} to <3588> {T-ASN} tou <3588> {T-GSM} eterou <2087> {A-GSM}
TRmhdeiv <3367> {A-NSM} to <3588> {T-ASN} eautou <1438> {F-3GSM} zhteitw <2212> (5720) {V-PAM-3S} alla <235> {CONJ} to <3588> {T-ASN} tou <3588> {T-GSM} eterou <2087> {A-GSM} ekastov <1538> {A-NSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran