copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Romans 1:8
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TLPertama-tama aku ucapkan syukur kepada Tuhanku oleh sebab Yesus Kristus untuk kamu sekalian, sebab imanmu dimasyhurkan di seluruh dunia.
TBPertama-tama aku mengucap syukur kepada Allahku oleh Yesus Kristus atas kamu sekalian, sebab telah tersiar kabar tentang imanmu di seluruh dunia.
BISPertama-tama melalui Yesus Kristus, saya berterima kasih kepada Allah karena Saudara-saudara sekalian; sebab seluruh dunia sudah mendengar bahwa kalian percaya sekali kepada Kristus.
FAYHPertama-tama, ingin saya beritahukan bahwa ke mana pun saya pergi, saya mendengar orang membicarakan Saudara. Iman Saudara kepada Allah mulai dikenal di seluruh dunia. Betapa besar rasa syukur saya kepada Allah, melalui Yesus Kristus, atas laporan yang baik ini mengenai Saudara sekalian.
DRFT_WBTCPertama-tama aku mau bersyukur kepada Allahku melalui Yesus Kristus, oleh karena kamu semua. Aku bersyukur kepada Allah sebab di mana-mana di dunia ini orang membicarakan imanmu.
KSIPertama-tama, aku mengucap syukur kepada Tuhanku melalui Isa Al Masih atas kamu semua, sebab imanmu telah menjadi masyhur di seluruh dunia.
DRFT_SBPertama-tama aku mengucap syukur kepada Tuhanku oleh 'Isa al-Masih dari hal kamu sekalian, sebab imanmu dimasyurkan orang pada seluruh dunia.
BABAMula-mula sahya mnguchap shukor k-pada sahya punya Allah oleh Isa Almaseh fasal kamu smoa, sbab kamu punya perchaya sudah mashhur dalam sluroh dunia.
KL1863Pertama-tama akoe mengoetjap soekoer sama Allahkoe dengan berkat Jesoes Kristoes akan kamoe samowa, sebab pertjaja kamoe dikabarken dalem antero doenia.
KL1870Pertama-tama mengoetjap sjoekoerlah akoe kapada Allahkoe olih Isa Almasih karena kamoe sakalian, sebab pertjajamoe telah dichabarkan kapada segala alam.
DRFT_LDKPertama pawn 'aku meng`utjap sjukur pada 'Ilahku 'awleh Xisajmu, sebab 'iman kamu dechabarkan pada saganap dunja.
ENDEPertama-tama aku mengutjap sjukur kepada Allahku, dengan perantaraan Jesus Kristus, karena kamu sekalian, sebab kepertjajaan kamu sudah mendjadi masjhur diseluruh dunia.
TB_ITL_DRFPertama-tama <4412> aku mengucap syukur <2168> kepada Allahku <2316> <3450> oleh <1223> Yesus <2424> Kristus <5547> atas <4012> kamu <5216> sekalian <3956>, sebab <3754> telah tersiar kabar <2605> tentang imanmu <4102> <5216> di <1722> seluruh <3650> dunia <2889>.
TL_ITL_DRFPertama-tama <4412> aku ucapkan <2168> syukur kepada Tuhanku <3450> oleh sebab <1223> Yesus <2424> Kristus <5547> untuk <4012> kamu <5216> sekalian <3956>, sebab <3754> imanmu <4102> dimasyhurkan <2605> di <1722> seluruh <3650> dunia <2889>.
AV#First <4412> <3303>, I thank <2168> (5719) my <3450> God <2316> through <1223> Jesus <2424> Christ <5547> for <5228> you <5216> all <3956>, that <3754> your <5216> faith <4102> is spoken <2605> (5743) of throughout <1722> the whole <3650> world <2889>.
BBEFirst of all, I give praise to my God through Jesus Christ for you all, because news of your faith has gone into all the world.
MESSAGEI thank God through Jesus for every one of you. That's first. People everywhere keep telling me about your lives of faith, and every time I hear them, I thank him.
NKJVFirst, I thank my God through Jesus Christ for you all, that your faith is spoken of throughout the whole world.
PHILIPSI must begin by telling you how I thank God through Jesus Christ for you all, since the news of your faith has become known everywhere.
RWEBSTRFirst, I thank my God through Jesus Christ for you all, that your faith is spoken of throughout the whole world.
GWVFirst, I thank my God through Jesus Christ for every one of you because the news of your faith is spreading throughout the whole world.
NETFirst of all,* I thank my God through Jesus Christ for all of you, because your faith is proclaimed throughout the whole world.
NET1:8 First of all,21 I thank my God through Jesus Christ for all of you, because your faith is proclaimed throughout the whole world.
BHSSTR
LXXM
IGNTprwton <4412> men <3303> {FIRST,} eucaristw <2168> (5719) {I THANK} tw <3588> yew <2316> {MY} mou <3450> {GOD} dia <1223> {THROUGH} ihsou <2424> {JESUS} cristou <5547> {CHRIST} uper <5228> {FOR} pantwn <3956> {ALL} umwn <5216> {YOU} oti <3754> h <3588> {THAT} pistiv <4102> {YOUR} umwn <5216> {FAITH} kataggelletai <2605> (5743) {IS ANNOUNCED} en <1722> {IN} olw <3650> {WHOLE} tw <3588> {THE} kosmw <2889> {WORLD;}
WHprwton <4412> {ADV} men <3303> {PRT} eucaristw <2168> (5719) {V-PAI-1S} tw <3588> {T-DSM} yew <2316> {N-DSM} mou <3450> {P-1GS} dia <1223> {PREP} ihsou <2424> {N-GSM} cristou <5547> {N-GSM} peri <4012> {PREP} pantwn <3956> {A-GPM} umwn <5216> {P-2GP} oti <3754> {CONJ} h <3588> {T-NSF} pistiv <4102> {N-NSF} umwn <5216> {P-2GP} kataggelletai <2605> (5743) {V-PPI-3S} en <1722> {PREP} olw <3650> {A-DSM} tw <3588> {T-DSM} kosmw <2889> {N-DSM}
TRprwton <4412> {ADV} men <3303> {PRT} eucaristw <2168> (5719) {V-PAI-1S} tw <3588> {T-DSM} yew <2316> {N-DSM} mou <3450> {P-1GS} dia <1223> {PREP} ihsou <2424> {N-GSM} cristou <5547> {N-GSM} uper <5228> {PREP} pantwn <3956> {A-GPM} umwn <5216> {P-2GP} oti <3754> {CONJ} h <3588> {T-NSF} pistiv <4102> {N-NSF} umwn <5216> {P-2GP} kataggelletai <2605> (5743) {V-PPI-3S} en <1722> {PREP} olw <3650> {A-DSM} tw <3588> {T-DSM} kosmw <2889> {N-DSM}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%