SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Romans 1:31
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
GWVdon't have any sense, don't keep promises, and don't show love to their own families or mercy to others.
TBtidak berakal, tidak setia, tidak penyayang, tidak mengenal belas kasihan.
BISmereka tidak mau mengerti orang lain; mereka tidak setia dan tidak berperikemanusiaan.
FAYHMereka memutarbalikkan kenyataan, tidak memegang janji, berhati kejam, dan tidak mengenal belas kasihan.
DRFT_WBTCMereka bodoh, tidak memenuhi janji, dan tidak menunjukkan kebaikan dan belas kasih kepada orang lain.
TLtiada berakal, orang yang mungkirkan janji, tiada penyayang, tiada berbelaskasihan;
KSIkurang berakal, tidak memenuhi janji, tidak menaruh rasa sayang, dan tidak menaruh belas kasihan.
DRFT_SBkurang budi, tiada menyampaikan janji, tiada menaruh kasih, tiada menaruh sayang:
BABAkurang akal, t'ada ikut janji, t'ada sayang sudara, dan t'ada ksian:
KL1863Tiada berboedi, tiada sampeken djandjinja, tiada bertjinta, tiada maoe diroekoenken, dan tiada bersajang-sajangan.
KL1870Tidak berboedi, tidak menjampaikan djandjinja, tidak berkasih-kasihan, jang menaroh dendam dan tidak bersajang-sasajangan.
DRFT_LDKJang tijada berbudij, jang tijada bersatija 2 an, jang tijada berkaseh 2 an, jang tijada berdamej 2 an, jang tijada bersajang 2 an.
ENDEsembrono, tidak setia, tidak tahu belas-kasihan, tidak tahu mengampuni.
TB_ITL_DRFtidak berakal <801>, tidak setia <802>, tidak penyayang <794>, tidak mengenal belas kasihan <415>.
TL_ITL_DRFtiada <794> berakal, orang yang mungkirkan <801> janji, tiada penyayang <802>, tiada berbelaskasihan <415>;
AV#Without understanding <801>, covenantbreakers <802>, without natural affection <794>, implacable <786>, unmerciful <415>: {without natural...: or unsociable}
BBEWithout knowledge, not true to their undertakings, unkind, having no mercy:
MESSAGEStupid, slimy, cruel, cold-blooded.
NKJVundiscerning, untrustworthy, unloving, unforgiving, unmerciful;
PHILIPSthey mocked at conscience, recognised no obligations of honour, lost all natural affection, and had no use for mercy.
RWEBSTRWithout understanding, covenantbreakers, without natural affection, implacable, unmerciful:
NETsenseless, covenant-breakers,* heartless, ruthless.
NET1:31 senseless, covenant-breakers,62 heartless, ruthless.
BHSSTR
LXXM
IGNTasunetouv <801> {WITHOUT UNDERSTANDING} asunyetouv <802> {PERFIDIOUS,} astorgouv <794> {WITHOUT NATURAL AFFECTION} aspondouv <786> {IMPLACABLE,} anelehmonav <415> {UNMERCIFUL;}
WHasunetouv <801> {A-APM} asunyetouv <802> {A-APM} astorgouv <794> {A-APM} anelehmonav <415> {A-APM}
TRasunetouv <801> {A-APM} asunyetouv <802> {A-APM} astorgouv <794> {A-APM} aspondouv <786> {A-APM} anelehmonav <415> {A-APM}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA