SABDAweb ©
Bible
Verse
8 Jul 2020 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Romans 1:28
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
GWVAnd because they thought it was worthless to acknowledge God, God allowed their own immoral minds to control them. So they do these indecent things.
TBDan karena mereka tidak merasa perlu untuk mengakui Allah, maka Allah menyerahkan mereka kepada pikiran-pikiran yang terkutuk, sehingga mereka melakukan apa yang tidak pantas:
BISOleh sebab manusia tidak merasa perlu mengenal Allah, maka Allah membiarkan pikiran mereka menjadi rusak, sehingga mereka melakukan hal-hal yang mereka tidak boleh lakukan.
FAYHDemikianlah, ketika mereka menjauhkan diri dari Allah dan bahkan tidak mau mengakui-Nya, Allah membiarkan mereka melakukan apa saja yang terlintas dalam pikiran mereka yang jahat itu.
DRFT_WBTCMereka tidak menganggap suatu hal yang penting untuk memiliki pengetahuan yang benar tentang Allah. Maka Allah meninggalkan mereka dan membiarkan manusia itu memiliki pikiran yang sia-sia. Manusia melakukan yang seharusnya tidak dilakukannya.
TLMaka sebab mereka itu enggan berpegangkan Allah di dalam marifatnya, maka mereka itu diserahkan Allah kepada angan-angan yang keji, sehingga melakukan barang yang tiada senonoh,
KSIJadi, sebagaimana mereka enggan mengenal Allah, Ia pun membiarkan mereka tertawan oleh pikiran-pikiran mereka yang keliru, sehingga mereka berbuat hal-hal yang tidak pantas.
DRFT_SBMaka seperti dalam hal mereka itu enggan menaruh pengetahuan akan Allah, demikian juga Allah menawankan dia kepada ingatan yang salah, sehingga ia membuat yang tiada patut;
BABADan sperti dia-orang ta'mau taroh pngtahuan deri-hal Allah, bgitu juga Allah sudah srahkan dia-orang k-pada ingatan yang salah, sampaikan dia-orang buat apa yang t'ada patut;
KL1863Maka sebab dia-orang tiada maoe inget sama Allah dalem pengataoeannja, maka sebab itoe dibiarken Allah sama dia-orang dalem akal jang djahat, sampe dia-orang berboewat segala perkara jang tiada patoet;
KL1870Maka tegal tamaoe ingat mareka-itoe akan Allah dalam pengetahoeannja, maka dibiarkan Allah akan mareka-itoe dalam napsoe jang hina, sahingga diboewatnja segala perkara jang tapatoet;
DRFT_LDKDan seperti marika 'itu sudah tijada bertjakap 'indahkan maxrifet 'Allah, maka 'Allah pawn sudah sarahkan dija kapada budij kabowangan, 'akan berbowat perkara 2 jang tijada sanunoh:
ENDEDan sebab mereka mengabaikan pengetahuan jang benar akan Allah, maka Allah telah menjerahkan mereka kepada tjita-tjitanja jang serba djahat, sehingga mereka melakukan jang tak senonoh.
TB_ITL_DRFDan <2532> karena <2531> mereka <1381> tidak <3756> merasa <1381> perlu <2192> untuk mengakui <1722> <1922> Allah <2316>, maka Allah <2316> menyerahkan <3860> mereka <846> kepada <1519> pikiran-pikiran <3563> yang terkutuk <96>, sehingga mereka melakukan <4160> apa yang tidak <3361> pantas <2520>:
TL_ITL_DRFMaka <2532> sebab mereka itu enggan berpegangkan <2531> <3756> <1381> <2192> Allah <2316> di <1722> dalam marifatnya <1922>, maka mereka itu diserahkan <3860> Allah <2316> kepada <1519> angan-angan <96> <3563> yang keji, sehingga melakukan <4160> barang yang tiada <3361> senonoh <2520>,
AV#And <2532> even as <2531> they did <1381> (0) not <3756> like <1381> (5656) to retain <2192> (5721) God <2316> in <1722> [their] knowledge <1922>, God <2316> gave <3860> (0) them <846> over <3860> (5656) to <1519> a reprobate <96> mind <3563>, to do <4160> (5721) those things which are <2520> (0) not <3361> convenient <2520> (5723); {to retain: or, to acknowledge} {a reprobate...: or, a mind void of judgment or, an unapproving mind}
BBEAnd because they had not the mind to keep God in their knowledge, God gave them up to an evil mind, to do those things which are not right;
MESSAGESince they didn't bother to acknowledge God, God quit bothering them and let them run loose.
NKJVAnd even as they did not like to retain God in [their] knowledge, God gave them over to a debased mind, to do those things which are not fitting;
PHILIPSMoreover, since they considered themselves too high and mighty to acknowledge God, he allowed them to become the slaves of their degenerate minds, and to perform unmentionable deeds.
RWEBSTRAnd even as they did not like to retain God in [their] knowledge, God gave them over to a debased mind, to do those things which are not proper;
NETAnd just as they did not see fit to acknowledge God,* God gave them over to a depraved mind, to do what should not be done.*
NET1:28 And just as they did not see fit to acknowledge God,58 God gave them over to a depraved mind, to do what should not be done.59
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} kaywv <2531> {ACCORDING AS} ouk <3756> {THEY} edokimasan <1381> (5656) ton <3588> {DID NOT APPROVE} yeon <2316> {GOD} ecein <2192> (5721) {TO HAVE} en <1722> {IN [THEIR]} epignwsei <1922> {KNOWLEDGE,} paredwken <3860> (5656) {GAVE UP} autouv <846> o <3588> {THEM} yeov <2316> {GOD} eiv <1519> {TO AN} adokimon <96> {UNAPPROVING} noun <3563> {MIND,} poiein <4160> (5721) {TO DO} ta <3588> {THINGS} mh <3361> {NOT} kayhkonta <2520> (5901) {FITTING;}
WHkai <2532> {CONJ} kaywv <2531> {ADV} ouk <3756> {PRT-N} edokimasan <1381> (5656) {V-AAI-3P} ton <3588> {T-ASM} yeon <2316> {N-ASM} ecein <2192> (5721) {V-PAN} en <1722> {PREP} epignwsei <1922> {N-DSF} paredwken <3860> (5656) {V-AAI-3S} autouv <846> {P-APM} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} eiv <1519> {PREP} adokimon <96> {A-ASM} noun <3563> {N-ASM} poiein <4160> (5721) {V-PAN} ta <3588> {T-APN} mh <3361> {PRT-N} kayhkonta <2520> (5901) {V-PQP-APN}
TRkai <2532> {CONJ} kaywv <2531> {ADV} ouk <3756> {PRT-N} edokimasan <1381> (5656) {V-AAI-3P} ton <3588> {T-ASM} yeon <2316> {N-ASM} ecein <2192> (5721) {V-PAN} en <1722> {PREP} epignwsei <1922> {N-DSF} paredwken <3860> (5656) {V-AAI-3S} autouv <846> {P-APM} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} eiv <1519> {PREP} adokimon <96> {A-ASM} noun <3563> {N-ASM} poiein <4160> (5721) {V-PAN} ta <3588> {T-APN} mh <3361> {PRT-N} kayhkonta <2520> (5901) {V-PQP-APN}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA