KSI | Karena apa yang dapat mereka ketahui tentang Allah sesungguhnya nyata bagi mereka, sebab Allah sudah menyatakannya kepada mereka.
|
TB | Karena apa yang dapat mereka ketahui tentang Allah nyata bagi mereka, sebab Allah telah menyatakannya kepada mereka. |
BIS | Apa yang dapat diketahui manusia tentang Allah sudah jelas di dalam hati nurani manusia, sebab Allah sendiri sudah menyatakan itu kepada manusia. |
FAYH | Sebab kebenaran mengenai Allah diketahui oleh mereka secara naluri. Allah telah menanamkan pengetahuan ini dalam hati mereka.
|
DRFT_WBTC | Allah menunjukkan kemarahan-Nya sebab segala sesuatu yang diketahui tentang Dia telah diberitakan-Nya kepada mereka dengan jelas. Allah telah menunjukkan secara jelas kepada manusia segala sesuatu yang dapat diketahui tentang Dia. |
TL | sebab barang yang dapat diketahui dari hal Allah telah termaklum kepada mereka itu, karena Allah sudah menyatakan kepada mereka itu. |
DRFT_SB | karena barang yang dapat diketahui dari hal Allah yaitu dinyatakan dalam hatinya; sebab Allah sudah menyatakan dia kepadanya. |
BABA | kerna barang yang orang boleh dapat tahu deri-hal Allah ada nyata dalam hati dia-orang; kerna Allah sudah nyatakan k-pada dia-orang. |
KL1863 | {Kis 14:17} Karna perkara jang dapet diketaoei dari Allah itoe njata sakali di-antara dia-orang, karna ija-itoe soedah ditoendjoek Allah sama dia-orang. |
KL1870 | Tegal perkara Allah, jang dapat diketahoei itoe, adalah njata dalam mareka-itoe, karena ija-itoe soedah dinjatakan Allah kapadanja. |
DRFT_LDK | Sedang maxlumet 'Allah 'itu 'ada tlahir didalam marika 'itu: karana 'Allah sudah tlahirkan 'awleh tlulamet: |
ENDE | Karena apa jang dapat diketahui orang tentang Allah, memang njata diantara mereka. Allah sendiri jang menjatakannja kepada mereka. |
TB_ITL_DRF | Karena <1360> apa yang dapat mereka ketahui <1110> tentang Allah <2316> nyata <5318> bagi <1722> mereka <846>, sebab <1063> Allah <2316> telah menyatakannya <5319> kepada mereka <846>. |
TL_ITL_DRF | sebab <1360> barang <1110> yang dapat diketahui dari hal <1110> Allah <2316> telah termaklum <5318> kepada mereka <846> itu, karena <1063> Allah <2316> sudah menyatakan <5319> kepada mereka itu. |
AV# | Because <1360> that which may be known <1110> of God <2316> is <2076> (5748) manifest <5318> in <1722> them <846>; for <1063> God <2316> hath shewed <5319> (5656) [it] unto them <846>. {in them: or, to them} |
BBE | Because the knowledge of God may be seen in them, God having made it clear to them. |
MESSAGE | But the basic reality of God is plain enough. Open your eyes and there it is! |
NKJV | because what may be known of God is manifest in them, for God has shown [it] to them. |
PHILIPS | It is not that they do not know the truth about God; indeed he has made it quite plain to them. |
RWEBSTR | Because that which may be known of God is evident in them; for God hath shown [it] to them. |
GWV | What can be known about God is clear to them because he has made it clear to them. |
NET | because what can be known about God is plain to them,* because God has made it plain to them. |
NET | 1:19 because what can be known about God is plain to them,42 tn Grk “is manifest to/in them.” because God has made it plain to them.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | dioti <1360> {BECAUSE} to <3588> {THAT} gnwston <1110> {WHICH IS KNOWN} tou <3588> {OF} yeou <2316> {GOD} faneron <5318> {MANIFEST} estin <2076> (5748) {IS} en <1722> {AMONG} autoiv <846> o <3588> {THEM,} gar <1063> {FOR} yeov <2316> {GOD} autoiv <846> {TO THEM} efanerwsen <5319> (5656) {MANIFESTED [IT].} |
WH | dioti <1360> {CONJ} to <3588> {T-NSN} gnwston <1110> {A-NSN} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} faneron <5318> {A-NSN} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} en <1722> {PREP} autoiv <846> {P-DPM} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} gar <1063> {CONJ} autoiv <846> {P-DPM} efanerwsen <5319> (5656) {V-AAI-3S} |
TR | dioti <1360> {CONJ} to <3588> {T-NSN} gnwston <1110> {A-NSN} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} faneron <5318> {A-NSN} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} en <1722> {PREP} autoiv <846> {P-DPM} o <3588> {T-NSM} gar <1063> {CONJ} yeov <2316> {N-NSM} autoiv <846> {P-DPM} efanerwsen <5319> (5656) {V-AAI-3S} |