TL | Karena di dalamnya itu kebenaran Allah dinyatakan daripada iman kepada iman, seperti yang telah tersurat: Bahwa orang benar itu akan hidup oleh sebab iman. |
TB | Sebab di dalamnya nyata kebenaran Allah, yang bertolak dari iman dan memimpin kepada iman, seperti ada tertulis: "Orang benar akan hidup oleh iman." |
BIS | Sebab dengan Kabar Baik itu Allah menunjukkan bagaimana caranya hubungan manusia dengan Allah menjadi baik kembali; caranya ialah dengan percaya kepada Allah, dari mula sampai akhir. Itu sama seperti yang tertulis dalam Alkitab, "Orang yang percaya kepada Allah sehingga hubungannya dengan Allah menjadi baik kembali, orang itu akan hidup!" |
FAYH | Berita Kesukaan ini menyatakan kepada kita bahwa Allah menyiapkan kita untuk surga, yaitu membenarkan kita di hadirat-Nya, apabila kita beriman kepada Yesus Kristus dan percaya bahwa Ia menyelamatkan kita. Ini terjadi semata-mata karena iman. Sebagaimana tercantum dalam Kitab Suci, "Orang yang memperoleh hidup, memperolehnya dengan jalan mempercayai Allah."
|
DRFT_WBTC | Kabar Baik menunjukkan cara Allah membenarkan orang di hadapan-Nya. Cara Allah menjadikan orang benar di hadapan-Nya yang dimulai dan diakhiri dengan iman. Seperti yang dikatakan Kitab Suci, "Orang yang benar di hadapan Allah oleh iman akan hidup selama-lamanya." |
KSI | Karena di dalamnya dinyatakan pembenaran dari Allah, yang dilandaskan pada iman dan memimpin kepada iman seperti telah tersurat, "Orang yang benar akan memperoleh hidup karena imannya."
|
DRFT_SB | Karena dalamnya itu dinyatakan kebenaran Allah dari pada iman kepada iman, seperti yang tersurat, "Bahwa orang benar akan beroleh hidup oleh imannya." |
BABA | Kerna di dalam-nya ada di-nyatakan kbnaran Allah deri-pada perchaya k-pada perchaya: sperti sudah tersurat, "Orang yang bnar nanti hidop deri-pada perchaya." |
KL1863 | Karna didalemnja dinjataken kabeneran Allah daripada pertjaja sampe kapada pertjaja, saperti jang tertoelis: {Rom 3:21; Fil 3:9; Hab 2:4; Yoh 3:36; Gal 3:11; Ibr 10:38} "Maka orang bener itoe nanti hidoep dengan pertjaja." |
KL1870 | Karena dalamnja dinjatakan kabenaran Allah daripada pertjaja kapada pertjaja, saperti terseboet dalam alKitab: "Bahwa orang jang benar akan hidoep olih pertjaja." |
DRFT_LDK | Karana xadalet 'Allah dennjatakan didalamnja deri pada 'iman kapada 'iman: seperti sudah tersurat: tetapi 'awrang xadil 'akan hidop 'awleh 'iman. |
ENDE | Karena didalamnja kebenaran Allah menjatakan diri, berpokok pada kepertjajaan dan menudju kepertjajaan, seperti ada tertulis: "Siapa benar berdasarkan kepertjajaan, akan hidup". |
TB_ITL_DRF | Sebab <1063> di dalamnya <1722> <846> nyata <601> kebenaran <1343> Allah <2316>, yang bertolak dari <1537> iman <4102> dan memimpin kepada <1519> iman <4102>, seperti <2531> ada tertulis <1125>: "Orang benar <1342> akan hidup <2198> oleh <1537> iman <4102>." |
TL_ITL_DRF | Karena <1063> di <1722> dalamnya <846> itu kebenaran <1343> Allah <2316> dinyatakan <601> daripada <1537> iman <4102> kepada <1519> iman <4102>, seperti <2531> yang telah tersurat <1125>: Bahwa orang benar <1342> itu akan hidup <2198> oleh <1537> sebab iman <4102>. |
AV# | For <1063> therein <1722> <846> is <601> (0) the righteousness <1343> of God <2316> revealed <601> (5743) from <1537> faith <4102> to <1519> faith <4102>: as <2531> it is written <1125> (5769), <1161> The just <1342> shall live <2198> (5695) by <1537> faith <4102>. |
BBE | For in it there is the revelation of the righteousness of God from faith to faith: as it is said in the holy Writings, The man who does righteousness will be living by his faith. |
MESSAGE | God's way of putting people right shows up in the acts of faith, confirming what Scripture has said all along: "The person in right standing before God by trusting him really lives." |
NKJV | For in it the righteousness of God is revealed from faith to faith; as it is written, "The just shall live by faith." |
PHILIPS | I see in it God's plan for making men right in his sight, a process begun and continued by their faith. For, as the scripture says: The righteous shall live by faith. |
RWEBSTR | For in this is the righteousness of God revealed from faith to faith: as it is written, The just shall live by faith. |
GWV | God's approval is revealed in this Good News. This approval begins and ends with faith as Scripture says, "The person who has God's approval will live by faith." |
NET | For the righteousness* of God is revealed in the gospel* from faith to faith,* just as it is written, “The righteous by faith will live.”* |
NET | 1:17 For the righteousness35 tn The nature of the “righteousness” described here and the force of the genitive θεοῦ (“of God”) which follows have been much debated. (1) Some (e.g. C. E. B. Cranfield, Romans [ICC], 1:98) understand “righteousness” to refer to the righteous status given to believers as a result of God’s justifying activity, and see the genitive “of God” as a genitive of source (= “from God”). (2) Others see the “righteousness” as God’s act or declaration that makes righteous (i.e., justifies) those who turn to him in faith, taking the genitive “of God” as a subjective genitive (see E. Käsemann, Romans, 25-30). (3) Still others see the “righteousness of God” mentioned here as the attribute of God himself, understanding the genitive “of God” as a possessive genitive (“God’s righteousness”). of God is revealed in the gospel36 tn Grk “in it”; the referent (the gospel) has been specified in the translation for clarity. from faith to faith,37 tn Or “by faith for faith,” or “by faith to faith.” There are many interpretations of the phrase ἐκ πίστεως εἰς πίστιν (ek pistew" ei" pistin). It may have the idea that this righteousness is obtained by faith (ἐκ πίστεως) because it was designed for faith (εἰς πίστιν). For a summary see J. Murray, Romans (NICNT), 1:363-74. just as it is written, “The righteous by faith will live.”38 sn A quotation from Hab 2:4.
The Condemnation of the Unrighteous
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | dikaiosunh <1343> {RIGHTEOUSNESS} gar <1063> {FOR} yeou <2316> {OF GOD} en <1722> {IN} autw <846> {IT} apokaluptetai <601> (5743) {IS REVEALED} ek <1537> {BY} pistewv <4102> {FAITH} eiv <1519> {TO} pistin <4102> {FAITH;} kaywv <2531> {ACCORDING AS} gegraptai <1125> (5769) {IT HAS BEEN WRITTEN,} o <3588> {BUT} de <1161> {THE} dikaiov <1342> {JUST} ek <1537> {BY} pistewv <4102> {FAITH} zhsetai <2198> (5695) {SHALL LIVE.} |
WH | dikaiosunh <1343> {N-NSF} gar <1063> {CONJ} yeou <2316> {N-GSM} en <1722> {PREP} autw <846> {P-DSN} apokaluptetai <601> (5743) {V-PPI-3S} ek <1537> {PREP} pistewv <4102> {N-GSF} eiv <1519> {PREP} pistin <4102> {N-ASF} kaywv <2531> {ADV} gegraptai <1125> (5769) {V-RPI-3S} o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} dikaiov <1342> {A-NSM} ek <1537> {PREP} pistewv <4102> {N-GSF} zhsetai <2198> (5695) {V-FDI-3S} |
TR | dikaiosunh <1343> {N-NSF} gar <1063> {CONJ} yeou <2316> {N-GSM} en <1722> {PREP} autw <846> {P-DSN} apokaluptetai <601> (5743) {V-PPI-3S} ek <1537> {PREP} pistewv <4102> {N-GSF} eiv <1519> {PREP} pistin <4102> {N-ASF} kaywv <2531> {ADV} gegraptai <1125> (5769) {V-RPI-3S} o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} dikaiov <1342> {A-NSM} ek <1537> {PREP} pistewv <4102> {N-GSF} zhsetai <2198> (5695) {V-FDI-3S} |