SABDAweb ©
Bible
Verse
30 May 2020 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Romans 1:10
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
GWVevery time I pray. I ask that somehow God will now at last make it possible for me to visit you.
TBAku berdoa, semoga dengan kehendak Allah aku akhirnya beroleh kesempatan untuk mengunjungi kamu.
BISSaya mohon dengan sangat kepada Allah, semoga Ia mau mengizinkan saya sekarang mengunjungi kalian.
FAYHSalah satu hal yang terus-menerus saya doakan ialah agar Allah memberi saya kesempatan untuk datang berkunjung kepada Saudara serta memeliharakan saya dalam perjalanan.
DRFT_WBTCAku berdoa supaya aku mendapat kesempatan mengunjungi kamu. Jika Allah menghendakinya, pasti itu dapat terlaksana.
TLsenantiasa di dalam doaku, memohonkan dengan jalan bagaimanapun jikalau ada bahagiaku, dengan kehendak Allah, datang berjumpa dengan kamu.
KSIAku juga memohon semoga sekarang, setelah sekian lama, atas kehendak Allah, kedatanganku ke tempatmu akan memperoleh kemudahan.
DRFT_SBaku minta moga-moga sekarang dengan kehendak Allah bahwa dimudahkan kiranya kedatanganku kepadamu.
BABAsahya minta spaya bagimana pun skarang pula, dngan kahandak Allah, sahya boleh dapat jalan snang datang k-pada kamu.
KL1863{Rom 15:28,32} Slamanja akoe memohon, kaloe dengan sabolih-bolihnja, insjah Allah, dikasih waktoe jang baik, sopaja akoe bolih pergi mendapetken kamoe.
KL1870Senantiasa dalam doakoe akoe memoehoen moedah-moedahan insja' Allah barang soeatoe kali akoe berolih sempat akan berdjoempa dengan kamoe.
DRFT_LDKSambil minta doxa pada sedekala wakhtu dalam sombahjang 2 ku, kaluw 2 mudah 2 an barang kala senang jang patut deberikan padaku 'awleh kahendakh 'Allah 'akan datang kapada kamu.
ENDEdan senantiasa berdoa, supaja achirnja kudapat suatu kesempatan untuk mengundjungi kamu, kalau dikehendaki Allah.
TB_ITL_DRFAku <3450> berdoa <1189>, semoga <4458> dengan <1722> kehendak <2307> Allah <2316> aku <2137> akhirnya <2235> beroleh kesempatan <2137> untuk mengunjungi <2064> kamu <5209>.
TL_ITL_DRFsenantiasa <3842> di <1909> dalam doaku <4335>, memohonkan <3450> <1189> dengan jalan bagaimanapun <1189> jikalau <1487> ada <4218> bahagiaku <2137>, dengan <1722> kehendak <2307> Allah <2316>, datang <2064> berjumpa <4314> dengan kamu <5209>.
AV#Making request <1189> (5740), if by any means <1513> now <2235> at length <4218> I might have a prosperous journey <2137> (5701) by <1722> the will <2307> of God <2316> to come <2064> (5629) unto <4314> you <5209>.
BBEAnd that I am ever making prayers that God will give me a good journey to you.
MESSAGEin my prayers, which is practically all the time, I ask him to clear the way for me to come and see you.
NKJVmaking request if, by some means, now at last I may find a way in the will of God to come to you.
PHILIPSI am constantly asking him that he will somehow make it possible for me now, at long last, to come to see you.
RWEBSTRMaking request, if by any means now at length I may have a prosperous journey by the will of God to come to you.
NETand I always ask* in my prayers, if perhaps now at last I may succeed in visiting you according to the will of God.*
NET1:10 and I always ask24 in my prayers, if perhaps now at last I may succeed in visiting you according to the will of God.25
BHSSTR
LXXM
IGNTpantote <3842> {ALWAYS} epi <1909> twn <3588> {AT} proseucwn <4335> mou <3450> {MY PRAYERS} deomenov <1189> (5740) {BESEECHING,} eipwv <1513> {IF BY ANY MEANS} hdh <2235> {NOW} pote <4218> {AT LENGTH} euodwyhsomai <2137> (5701) {I SHALL BE PROSPERED} en <1722> {BY} tw <3588> {THE} yelhmati <2307> {WILL} tou <3588> {OF} yeou <2316> {GOD} elyein <2064> (5629) {TO COME} prov <4314> {TO} umav <5209> {YOU}
WHpantote <3842> {ADV} epi <1909> {PREP} twn <3588> {T-GPF} proseucwn <4335> {N-GPF} mou <3450> {P-1GS} deomenov <1189> (5740) {V-PNP-NSM} ei <1487> {COND} pwv <4458> {PRT} hdh <2235> {ADV} pote <4218> {PRT} euodwyhsomai <2137> (5701) {V-FPI-1S} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} yelhmati <2307> {N-DSN} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} elyein <2064> (5629) {V-2AAN} prov <4314> {PREP} umav <5209> {P-2AP}
TRpantote <3842> {ADV} epi <1909> {PREP} twn <3588> {T-GPF} proseucwn <4335> {N-GPF} mou <3450> {P-1GS} deomenov <1189> (5740) {V-PNP-NSM} eipwv <1513> {COND} hdh <2235> {ADV} pote <4218> {PRT} euodwyhsomai <2137> (5701) {V-FPI-1S} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} yelhmati <2307> {N-DSN} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} elyein <2064> (5629) {V-2AAN} prov <4314> {PREP} umav <5209> {P-2AP}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA