ENDE | Apakah sebabnja? Sebabnja ialah, karena mereka tidak mengedjar kebenaran jang berpangkal pada kepertjajaan, melainkan jang berpangkal pada perbuatan mereka sendiri. Mereka tersandung pada batu-sandungan, |
TB | Mengapa tidak? Karena Israel mengejarnya bukan karena iman, tetapi karena perbuatan. Mereka tersandung pada batu sandungan, |
BIS | Mengapa mereka tidak berhasil? Sebab mereka melakukan itu tidak melalui percaya kepada Allah, melainkan melalui usaha mereka sendiri. Maka mereka jatuh tersandung pada "Batu Sandungan". |
FAYH | Mengapa demikian? Karena mereka berusaha supaya diselamatkan dengan jalan menaati hukum itu dan berbuat baik, bukannya dengan menyandarkan diri kepada Allah dengan iman. Mereka tersandung pada batu antukan yang besar.
|
DRFT_WBTC | sebab mereka berusaha membenarkan dirinya di hadapan Allah dengan perbuatannya. Mereka tidak percaya kepada Allah untuk membuat mereka benar. Mereka jatuh karena batu yang membuat orang jatuh. |
TL | Apakah sebabnya? Sebab mereka itu bukannya menuntut dengan iman, melainkan seolah-olah dari perbuatan dirinya. Maka terantuklah mereka itu pada batu antukan, |
KSI | Apa sebabnya? Sebab mereka mengejarnya bukan dengan iman, melainkan dengan perbuatan. Mereka tersandung pada batu sandungan,
|
DRFT_SB | Maka apakah sebabnya yang demikian? Adapun yaitu sebab mereka itu menuntut dia bukannya oleh iman, melainkan oleh perbuatan dirinya juga. Maka terantuklah kakinya pada batu pengantukan; |
BABA | Knapa pula? Sbab dia-orang chari bukan dngan perchaya, ttapi dngan perbuatan-nya juga. Dia-orang sudah terantok k-pada batu terantok; |
KL1863 | Apa sebabnja? Sebab tiada dia-orang mentjari sama dia dengan pertjaja, melainken dengan berboewat pakerdjaan toret, karna dia-orang tersontoh sama itoe batoe sontohan. |
KL1870 | Apa moelanja? Sebab tidak ditjeharinja dengan pertjaja, melainkan dengan amal torat, karena tersontohlah mareka-itoe akan batoe sontohan itoe. |
DRFT_LDK | Karana 'apa? 'awleh karana marika 'itu sudah mentjaharij dija 'itu bukan deri pada 'iman, tetapi songgoh deri pada 'axmal sjarixet Tawrat. Karana marika 'itu sudah sontoh kapada batu kasontohan. |
TB_ITL_DRF | Mengapa <1223> <5101> tidak? Karena <3754> Israel mengejarnya bukan <3756> karena <1537> iman <4102>, tetapi <235> karena <1537> perbuatan <2041>. Mereka tersandung <4350> pada batu <3037> sandungan <4348>, |
TL_ITL_DRF | Apakah <5101> sebabnya <1223>? Sebab <3754> mereka itu bukannya <3756> menuntut <1537> dengan iman <4102>, melainkan <235> seolah-olah <5613> dari <1537> perbuatan <2041> dirinya. Maka terantuklah <4350> mereka itu pada batu <3037> antukan <4348>, |
AV# | Wherefore <1302>? Because <3754> [they sought it] not <3756> by <1537> faith <4102>, but <235> as <5613> it were by <1537> the works <2041> of the law <3551>. For <1063> they stumbled <4350> (5656) at that stumblingstone <3037> <4348>; |
BBE | Why? Because they were not searching for it by faith, but by works. They came up against the stone which was in the way; |
MESSAGE | How could they miss it? Because instead of trusting God, [they] took over. They were absorbed in what they themselves were doing. They were so absorbed in their "God projects" that they didn't notice God right in front of them, like a huge rock in the middle of the road. And so they stumbled into him and went sprawling. |
NKJV | Why? Because [they did] not [seek it] by faith, but as it were, by the works of the law. For they stumbled at that stumbling stone. |
PHILIPS | And why? Because their minds were fixed on what they achieved instead of on what they believed. They tripped over that very stone |
RWEBSTR | Why? Because [they sought it] not by faith, but as it were by the works of the law. For they stumbled at that stumblingstone; |
GWV | Why? They didn't rely on faith to gain God's approval, but they relied on their own efforts. They stumbled over the rock that trips people. |
NET | Why not? Because they pursued* it not by faith but (as if it were possible) by works.* They stumbled over the stumbling stone,* |
NET | 9:32 Why not? Because they pursued402 tn Grk “Why? Because not by faith but as though by works.” The verb (“they pursued [it]”) is to be supplied from the preceding verse for the sake of English style; yet a certain literary power is seen in Paul’s laconic style. it not by faith but (as if it were possible) by works.403 tc Most mss>, especially the later ones (א2 D Ψ 33 Ï sy), read νόμου (nomou, “of the law”) here, echoing Paul’s usage in Rom 3:20, 28 and elsewhere. The qualifying phrase is lacking in א* A B F G 6 629 630 1739 1881 pc lat co. The longer reading thus is weaker externally and internally, being motivated apparently by a need to clarify. They stumbled over the stumbling stone,404 tn Grk “the stone of stumbling.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | diati <1302> {WHY?} oti <3754> {BECAUSE [IT WAS]} ouk <3756> {NOT} ek <1537> {BY} pistewv <4102> {FAITH,} all <235> {BUT} wv <5613> {AS} ex <1537> {BY} ergwn <2041> {WORKS} nomou <3551> {OF LAW.} prosekoqan <4350> (5656) {THEY STUMBLED} gar <1063> {FOR} tw <3588> {AT THE} liyw <3037> tou <3588> {STONE} proskommatov <4348> {OF STUMBLING,} |
WH | dia <1223> {PREP} ti <5101> {I-ASN} oti <3754> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} ek <1537> {PREP} pistewv <4102> {N-GSF} all <235> {CONJ} wv <5613> {ADV} ex <1537> {PREP} ergwn <2041> {N-GPN} prosekoqan <4350> (5656) {V-AAI-3P} tw <3588> {T-DSM} liyw <3037> {N-DSM} tou <3588> {T-GSN} proskommatov <4348> {N-GSN} |
TR | dia <1223> {PREP} ti <5101> {I-ASN} oti <3754> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} ek <1537> {PREP} pistewv <4102> {N-GSF} all <235> {CONJ} wv <5613> {ADV} ex <1537> {PREP} ergwn <2041> {N-GPN} nomou <3551> {N-GSM} prosekoqan <4350> (5656) {V-AAI-3P} gar <1063> {CONJ} tw <3588> {T-DSM} liyw <3037> {N-DSM} tou <3588> {T-GSN} proskommatov <4348> {N-GSN} |