KL1863 | Tetapi orang Israil {Rom 10:2; 11:7} jang mentjari itoe djalan hoekoem kabeneran, belom djoega dia-orang mendapet sama itoe hoekoem kabeneran. |
TB | Tetapi: bahwa Israel, sungguhpun mengejar hukum yang akan mendatangkan kebenaran, tidaklah sampai kepada hukum itu. |
BIS | Sebaliknya, orang-orang Yahudi selalu berusaha mentaati hukum supaya hubungan mereka dengan Allah menjadi baik kembali. Tetapi mereka justru tidak berhasil. |
FAYH | Tetapi orang-orang Yahudi yang dengan sekuat tenaga berusaha supaya dibenarkan di hadapan Allah dengan memegang teguh hukum-hukum-Nya, tidak pernah berhasil.
|
DRFT_WBTC | Orang Israel berusaha menaati hukum Taurat untuk membuat dirinya benar di hadapan Allah, tetapi mereka tidak berhasil, |
TL | Tetapi bani Israel yang menuntut hukum kebenaran, tiada sampai kepada hukum itu. |
KSI | Tetapi bani Israil, yang sungguh-sungguh mengejar kebenaran berdasarkan hukum, tidak dapat memenuhi tuntutan hukum itu.
|
DRFT_SB | tetapi bani Israil yang menuntut hukum kebenaran, tiada sampai kepada hukum itu. |
BABA | ttapi Isra'el, yang tuntut hukum kbnaran, t'ada juga sampai k-pada hukum itu. |
KL1870 | Tetapi adapon orang Isjrail, jang mentjehari hoekoem kabenaran itoe, tidak djoega mareka-itoe sampai kapada hoekoem kabenaran itoe. |
DRFT_LDK | Tetapi 'awrang Jisra`ejl jang sudah mentjaharij sjarixet xadalet, 'itu sudah tijada sampej kapada sjarixet xadalet. |
ENDE | Tetapi kaum Israel, jang mengedjar hukum kebenaran, tidaklah sampai pada hukum itu. |
TB_ITL_DRF | Tetapi <1161>: bahwa Israel <2474>, sungguhpun mengejar <1377> hukum <3551> yang akan mendatangkan kebenaran <1343>, tidaklah <3756> sampai <5348> kepada <1519> hukum <3551> itu. |
TL_ITL_DRF | Tetapi <1161> bani Israel <2474> yang menuntut <1377> hukum <3551> kebenaran <1343>, tiada <3756> sampai <5348> kepada <1519> hukum <3551> itu. |
AV# | But <1161> Israel <2474>, which followed <1377> (5723) after the law <3551> of righteousness <1343>, hath <5348> (0) not <3756> attained <5348> (5656) to <1519> the law <3551> of righteousness <1343>. |
BBE | But Israel, going after a law of righteousness, did not get it. |
MESSAGE | And Israel, who seemed so interested in reading and talking about what God was doing, missed it. |
NKJV | but Israel, pursuing the law of righteousness, has not attained to the law of righteousness. |
PHILIPS | But Israel, earnestly following the Law of righteousness, failed to reach their goal. |
RWEBSTR | But Israel, who followed after the law of righteousness, hath not attained to the law of righteousness. |
GWV | The people of Israel tried to gain God's approval by obeying Moses' Teachings, but they did not reach their goal. |
NET | but Israel even though pursuing* a law of righteousness* did not attain it.* |
NET | 9:31 but Israel even though pursuing399 tn Or “who pursued.” The participle could be taken adverbially or adjectivally. a law of righteousness400 tn Or “a legal righteousness,” that is, a righteousness based on law. This translation would treat the genitive δικαιοσύνης (dikaiosunh") as an attributed genitive (see ExSyn 89-91). did not attain it.401 tn Grk “has not attained unto the law.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | israhl <2474> {ISRAEL,} de <1161> {BUT} diwkwn <1377> (5723) {FOLLOWING AFTER} nomon <3551> {A LAW} dikaiosunhv <1343> {OF RIGHTEOUSNESS,} eiv <1519> {TO} nomon <3551> {A LAW} dikaiosunhv <1343> {OF RIGHTEOUSNESS} ouk <3756> {DID} efyasen <5348> (5656) {NOT ATTAIN.} |
WH | israhl <2474> {N-PRI} de <1161> {CONJ} diwkwn <1377> (5723) {V-PAP-NSM} nomon <3551> {N-ASM} dikaiosunhv <1343> {N-GSF} eiv <1519> {PREP} nomon <3551> {N-ASM} ouk <3756> {PRT-N} efyasen <5348> (5656) {V-AAI-3S} |
TR | israhl <2474> {N-PRI} de <1161> {CONJ} diwkwn <1377> (5723) {V-PAP-NSM} nomon <3551> {N-ASM} dikaiosunhv <1343> {N-GSF} eiv <1519> {PREP} nomon <3551> {N-ASM} dikaiosunhv <1343> {N-GSF} ouk <3756> {PRT-N} efyasen <5348> (5656) {V-AAI-3S} |