copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Roma 9:3
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBBahkan, aku mau terkutuk dan terpisah dari Kristus demi saudara-saudaraku, kaum sebangsaku secara jasmani.
BISkarena saudara-saudara saya yang sebangsa dengan saya. Sebab untuk mereka, saya sendiri rela dikutuk oleh Allah dan diceraikan dari Kristus.
FAYH(9-1)
DRFT_WBTCMereka adalah saudara laki-laki dan saudara perempuanku di bumi ini. Aku ingin menolongnya. Aku rela walaupun aku harus dikutuk dan dipisahkan dari Kristus, asalkan hal itu dapat menolongnya.
TLKarena aku sendiri rela terlaknat dijauhkan daripada Kristus karena saudara-saudaraku, keluargaku yang sedaging sedarah,
KSIAku juga rela seandainya aku harus terkutuk dan terpisah dari Al Masih demi saudara-saudaraku, yaitu mereka yang sebangsa denganku.
DRFT_SBJikalau diriku terla'nat dan dijauhkan dari pada al-Masih sekalipun, suka juga aku oleh karena saudara-saudaraku, yaitu daging darahku.
BABAKerna sahya suka juga kalau kna jadi la'anat jauh deri-pada Almaseh, deri sbab sudara-sudara sahya, yang satu bangsa sama sahya:
KL1863{Rom 10:1; Kel 32:32} Karna, sandenja kaloe bolih, maoe akoe sendiri kena laknat dari Kristoes, ganti soedara-soedarakoe, ija-itoe orang jang sabangsa dengan akoe, dan sadaging-darah dengan akoe;
KL1870Maka djikalau kiranja bolih, akoe sendiri pon hendak kena haram daripada Almasih karena segala saoedarakoe, ija-itoe kaum-koelawargakoe, jang sadaging-darah dengan akoe;
DRFT_LDKKarana 'aku 'ini sendirij 'akan tjita garang djadi kakaraman djawoh deri pada 'Elmesehh, ganti sudara 2 ku laki 2, jang sakulawargaku 'atas perij daging:
ENDEsampai ingin terkutuk dan terpisah dari Kristus, demi saudara-saudaraku, kaum sebangsaku menurut daging.
TB_ITL_DRFBahkan <1063>, aku mau <2172> terkutuk <331> dan terpisah dari <575> Kristus <5547> demi <5228> saudara-saudaraku <80> <3450>, kaum sebangsaku <4773> <3450> secara <2596> jasmani <4561>.
TL_ITL_DRFKarena <1063> aku sendiri rela <2172> terlaknat <331> dijauhkan <1473> daripada <575> Kristus <5547> karena <5228> saudara-saudaraku <80>, keluargaku <4773> yang sedaging <4561> sedarah <2596>,
AV#For <1063> I <1473> could wish <2172> (5711) that myself <846> were <1511> (5750) accursed <331> from <575> Christ <5547> for <5228> my <3450> brethren <80>, my <3450> kinsmen <4773> according <2596> to the flesh <4561>: {accursed: or, separated}
BBEFor I have a desire to take on myself the curse for my brothers, my family in the flesh:
MESSAGEIf there were any way I could be cursed by the Messiah so they could be blessed by him, I'd do it in a minute. They're my family.
NKJVFor I could wish that I myself were accursed from Christ for my brethren, my countrymen according to the flesh,
PHILIPSIt is the condition of my brothers and fellowIsraelites, and I have actually reached the pitch of wishing myself cut off from Christ if it meant that they could be won for God.
RWEBSTRFor I could wish that myself were accursed from Christ for my brethren, my kinsmen according to the flesh:
GWVI wish I could be condemned and cut off from Christ for the sake of others who, like me, are Jewish by birth.
NETFor I could wish* that I myself were accursed – cut off from Christ – for the sake of my people,* my fellow countrymen,*
NET9:3 For I could wish348 that I myself were accursed – cut off from Christ – for the sake of my people,349 my fellow countrymen,350
BHSSTR
LXXM
IGNThucomhn <2172> (5711) {I WAS WISHING} gar <1063> {FOR} autov <846> {MYSELF} egw <1473> {I} anayema <331> {A CURSE} einai <1511> (5750) {TO BE} apo <575> {FROM} tou <3588> {FROM} cristou <5547> {THE CHRIST} uper <5228> twn <3588> {FOR} adelfwn <80> {BRETHREN,} mou <3450> twn <3588> {MY} suggenwn <4773> {KINSMEN} mou <3450> {MY} kata <2596> {ACCORDING TO} sarka <4561> {FLESH;}
WHhucomhn <2172> (5711) {V-INI-1S} gar <1063> {CONJ} anayema <331> {N-NSN} einai <1510> (5750) {V-PXN} autov <846> {P-NSM} egw <1473> {P-1NS} apo <575> {PREP} tou <3588> {T-GSM} cristou <5547> {N-GSM} uper <5228> {PREP} twn <3588> {T-GPM} adelfwn <80> {N-GPM} mou <3450> {P-1GS} twn <3588> {T-GPM} suggenwn <4773> {A-GPM} mou <3450> {P-1GS} kata <2596> {PREP} sarka <4561> {N-ASF}
TRhucomhn <2172> (5711) {V-INI-1S} gar <1063> {CONJ} autov <846> {P-NSM} egw <1473> {P-1NS} anayema <331> {N-NSN} einai <1510> (5750) {V-PXN} apo <575> {PREP} tou <3588> {T-GSM} cristou <5547> {N-GSM} uper <5228> {PREP} twn <3588> {T-GPM} adelfwn <80> {N-GPM} mou <3450> {P-1GS} twn <3588> {T-GPM} suggenwn <4773> {A-GPM} mou <3450> {P-1GS} kata <2596> {PREP} sarka <4561> {N-ASF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran