TB | yaitu kita, yang telah dipanggil-Nya bukan hanya dari antara orang Yahudi, tetapi juga dari antara bangsa-bangsa lain, |
BIS | Kitalah yang sudah dipanggil-Nya, bukan hanya dari bangsa Yahudi, tetapi juga dari bangsa-bangsa lain. |
FAYH | (9-23)
|
DRFT_WBTC | Kita adalah milik-Nya. Kita adalah orang yang dipilih-Nya. Ia memanggil kita dari antara orang Yahudi dan yang bukan Yahudi. |
TL | yaitu seperti bekas itu juga kita sudah dipanggil-Nya, bukannya daripada bangsa Yahudi sahaja, melainkan daripada orang kafir juga. |
KSI | yaitu kita, orang-orang yang telah dipanggil oleh-Nya, bukan hanya dari bani Israil, melainkan juga dari suku-suku bangsa lain.
|
DRFT_SB | yaitu kita ini yang dipanggilnya bukan dari pada orang Yahudi saja, melainkan dari pada orang bangsa asing pun? |
BABA | ia'itu kita ini juga, yang dia sudah panggil, bukan saja deri antara orang Yahudi, ttapi deri antara orang bangsa-asing pun. |
KL1863 | Maka bagitoe soedah Dia panggil sama kita-orang, boekan dari orang Jahoedi sadja, melainken dari orang kafir djoega. |
KL1870 | Maka satoedjoe dengan jang demikian dipanggilnja akan kita djoega, boekan daripada orang Jehoedi sadja, melainkan daripada orang kapir pon. |
DRFT_LDK | Barang jang lagi telah dedoxakannja, jaxnij kamij 'ini, bukan sadja deri 'antara 'awrang Jehudij, hanja lagi deri 'antara CHalajikh. |
ENDE | Untuk masuk bilangan itu kitapun dipanggil olehNja, bukan sadja dari kaum Jahudi, melainkan dari antara bangsa-bangsa penjembah dewa-dewa djuga. |
TB_ITL_DRF | yaitu kita <2248>, yang telah dipanggil-Nya <2564> bukan <3756> hanya <3440> dari antara <1537> orang Yahudi <2453>, tetapi <235> juga <2532> dari antara <1537> bangsa-bangsa lain <1484>, |
TL_ITL_DRF | yaitu <3739> seperti bekas <2564> itu juga <2532> kita <2248> sudah dipanggil-Nya <2564>, bukannya <3756> daripada <1537> bangsa Yahudi <2453> sahaja <3440>, melainkan <235> daripada <1537> orang kafir <1484> juga. |
AV# | <3739> Even <2532> us <2248>, whom <3739> he hath called <2564> (5656), not <3756> of <1537> the Jews <2453> only <3440>, but <235> also <2532> of <1537> the Gentiles <1484>? |
BBE | Even us, who were marked out by him, not only from the Jews, but from the Gentiles? |
MESSAGE | Either or both happens to Jews, but it also happens to the other people. |
NKJV | even us whom He called, not of the Jews only, but also of the Gentiles? |
PHILIPS | And by these chosen people I mean you and me, whom he has called out from both Jews and gentiles. |
RWEBSTR | Even us, whom he hath called, not of the Jews only, but also of the Gentiles? |
GWV | This is what God did for us whom he calledwhether we are Jews or not. |
NET | even us, whom he has called, not only from the Jews but also from the Gentiles? |
NET | 9:24 even us, whom he has called, not only from the Jews but also from the Gentiles?
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ouv <3739> {WHOM} kai <2532> {ALSO} ekalesen <2564> (5656) {HE CALLED} hmav <2248> {US} ou <3756> {NOT} monon <3440> {ONLY} ex <1537> {FROM AMONG [THE]} ioudaiwn <2453> {JEWS} alla <235> {BUT} kai <2532> {ALSO} ex <1537> {FROM AMONG [THE]} eynwn <1484> {NATIONS?} |
WH | ouv <3739> {R-APM} kai <2532> {CONJ} ekalesen <2564> (5656) {V-AAI-3S} hmav <2248> {P-1AP} ou <3756> {PRT-N} monon <3440> {ADV} ex <1537> {PREP} ioudaiwn <2453> {A-GPM} alla <235> {CONJ} kai <2532> {CONJ} ex <1537> {PREP} eynwn <1484> {N-GPN} |
TR | ouv <3739> {R-APM} kai <2532> {CONJ} ekalesen <2564> (5656) {V-AAI-3S} hmav <2248> {P-1AP} ou <3756> {PRT-N} monon <3440> {ADV} ex <1537> {PREP} ioudaiwn <2453> {A-GPM} alla <235> {CONJ} kai <2532> {CONJ} ex <1537> {PREP} eynwn <1484> {N-GPN} |