copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Romans 9:23
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBjustru untuk menyatakan kekayaan kemuliaan-Nya atas benda-benda belas kasihan-Nya yang telah dipersiapkan-Nya untuk kemuliaan,
BISAllah juga berniat untuk menunjukkan kepada kita kebahagiaan berlimpah-limpah yang dicurahkan-Nya kepada kita yang dikasihani-Nya. Kita sudah disiapkan-Nya untuk menerima kebahagiaan itu.
FAYHDan Ia berhak memilih orang-orang seperti kita ini, baik orang Yahudi maupun bukan, untuk dilimpahi kemuliaan-Nya, dan untuk menerima kebaikan-Nya, sehingga setiap orang dapat melihat betapa besar kemuliaan-Nya itu.
DRFT_WBTCAllah menunggu dengan sabar supaya Ia dapat menyatakan kekayaan kemuliaan-Nya. Ia mau memberikan kemuliaan-Nya kepada setiap orang yang menerima belas kasihan-Nya. Dan Dia telah menyiapkannya untuk menerima kemuliaan-Nya.
TLsupaya Ia memberi orang tahu akan kekayaan kemuliaan-Nya atas bekas belas kasihan, yang disediakan-Nya terdahulu untuk kemuliaan,
KSIDengan cara itu, mungkin saja Ia menunjukkan kekayaan kemuliaan-Nya atas benda-benda yang dikasihani-Nya dan yang telah diper-siapkan-Nya untuk kemuliaan,
DRFT_SBdan supaya ia memberi orang tahu akan kekayaan kemuliaannya atas bekas yang dikasihaninya, yang disediakannya terdahulu akan dipermuliakan,
BABAdan spaya dia boleh kasi tahu dia punya kmulia'an punya kkaya'an di atas bkas yang dapat ksian, yang dia sudah siapkan dhulu mau dapat kmulia'an,
KL1863Dan lagi sopaja Toehan kasih taoe kakajaan kamoeliaannja atas itoe pekakas-pekakas kamoerahan, jang soedah Dia sadiaken dari doeloe bagi kamoeliaan.
KL1870Maka ija-itoe soepaja dinjatakannja kakajaan kamoeliaannja atas segala benda rahmat, jang disadiakannja dari dehoeloe bagai kamoeliaan;
DRFT_LDKDan sopaja 'ija memaxlumkan kakaja`an kamulija`annja ka`atas segala bakas rahhmet, jang dihulu telah desadijakannja kapada kamulija`an?
ENDEdan untuk menjatakan kekajaan kemuliaanNja pada bedjana-bedjana jang dirahimi, jang sedjak dahulu disediakan untuk kemuliaan....
TB_ITL_DRFjustru untuk <2443> menyatakan <1107> kekayaan <4149> kemuliaan-Nya <1391> <846> atas <1909> benda-benda <4632> belas kasihan-Nya <1656> yang <3739> telah dipersiapkan-Nya <4282> untuk <1519> kemuliaan <1391>,
TL_ITL_DRFsupaya <2443> Ia memberi orang tahu <1107> akan kekayaan <4149> kemuliaan-Nya <1391> atas <1909> bekas <4632> belas kasihan <1656>, yang <3739> disediakan-Nya <4282> terdahulu untuk <1519> kemuliaan <1391>,
AV#And <2532> that <2443> he might make known <1107> (5661) the riches <4149> of his <846> glory <1391> on <1909> the vessels <4632> of mercy <1656>, which <3739> he had afore prepared <4282> (5656) unto <1519> glory <1391>,
BBEAnd to make clear the wealth of his glory to vessels of mercy, which he had before made ready for glory,
MESSAGEand another style carefully crafted to show his glorious goodness, isn't that all right?
NKJVand that He might make known the riches of His glory on the vessels of mercy, which He had prepared beforehand for glory,
PHILIPSCan we not see, in this, his purpose in demonstrating the boundless resources of his glory upon those whom he considers fit to receive his mercy, and whom he long ago planned to raise to glorious life?
RWEBSTRAnd that he might make known the riches of his glory on the vessels of mercy, which he had before prepared for glory,
GWVCan't God also reveal the riches of his glory to people who are objects of his mercy and who he had already prepared for glory?
NETAnd what if he is willing to make known the wealth of his glory on the objects* of mercy that he has prepared beforehand for glory –
NET9:23 And what if he is willing to make known the wealth of his glory on the objects389 of mercy that he has prepared beforehand for glory –
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} ina <2443> {THAT} gnwrish <1107> (5661) {HE MIGHT MAKE KNOWN} ton <3588> {THE} plouton <4149> {RICHES} thv <3588> {OF} doxhv <1391> {GLORY} autou <846> {HIS} epi <1909> {UPON} skeuh <4632> {VESSELS} eleouv <1656> {OF MERCY} a <3739> {WHICH} prohtoimasen <4282> (5656) {HE BEFORE PREPARED} eiv <1519> {FOR} doxan <1391> {GLORY,}
WHina <2443> {CONJ} gnwrish <1107> (5661) {V-AAS-3S} ton <3588> {T-ASM} plouton <4149> {N-ASM} thv <3588> {T-GSF} doxhv <1391> {N-GSF} autou <846> {P-GSM} epi <1909> {PREP} skeuh <4632> {N-APN} eleouv <1656> {N-GSN} a <3739> {R-APN} prohtoimasen <4282> (5656) {V-AAI-3S} eiv <1519> {PREP} doxan <1391> {N-ASF}
TRkai <2532> {CONJ} ina <2443> {CONJ} gnwrish <1107> (5661) {V-AAS-3S} ton <3588> {T-ASM} plouton <4149> {N-ASM} thv <3588> {T-GSF} doxhv <1391> {N-GSF} autou <846> {P-GSM} epi <1909> {PREP} skeuh <4632> {N-APN} eleouv <1656> {N-GSN} a <3739> {R-APN} prohtoimasen <4282> (5656) {V-AAI-3S} eiv <1519> {PREP} doxan <1391> {N-ASF}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%