ENDE | Wahai manusia, siapakah engkau jang membantahi Allah? Adakah gerangan tjiptaan berkata kepada pentjiptanja: mengapa engkau membuat aku serupa ini? |
TB | Siapakah kamu, hai manusia, maka kamu membantah Allah? Dapatkah yang dibentuk berkata kepada yang membentuknya: "Mengapakah engkau membentuk aku demikian?" |
BIS | Tetapi, Saudara! Saudara hanya manusia saja. Dan Saudara tidak boleh berani menyahut kepada Allah! Bolehkah pot kembang bertanya kepada orang yang membuatnya, "Mengapa engkau membuat saya begini?" |
FAYH | Janganlah berpendapat demikian. Siapakah Saudara, maka Saudara mencela Allah? Layakkah suatu ciptaan berkata kepada penciptanya, "Mengapa saya dijadikan begini?"
|
DRFT_WBTC | Jangan berkata demikian. Kamu hanyalah manusia. Dan manusia tidak mempunyai hak untuk bertanya kepada Allah. Sebuah bejana tanah liat tidak dapat bertanya kepada orang yang membuatnya. Bejana itu tidak berkata, "Mengapa engkau membentuk aku seperti ini?" |
TL | Hai manusia, siapakah engkau yang hendak berjawab dengan Allah? Dapatkah gerangan barang yang diperbuat itu berkata kepada yang membuatnya, "Apakah sebabnya engkau sudah membuat aku sedemikian ini?" |
KSI | Siapakah engkau, hai manusia, sehingga engkau berani berbantah melawan Allah? Dapatkah barang yang dibentuk oleh seseorang berkata kepada pembentuknya, "Mengapa kaubuat aku demikian?"
|
DRFT_SB | Maka lebih patut dikata, "Siapakah engkau hai manusia, yang bertengkar melawan Allah?" Maka barang yang diperbuat oleh seseorang bolehkan ia berkata kepada yang membuatnya, "Mengapakah engkau membuat aku demikian?" |
BABA | Ttapi lbeh patut bilang, "Siapa-kah angkau manusia ini yang bertngkar mlawan sama Allah?" Boleh-kah satu barang yang orang bikin bilang sama orang yang bikin itu, "Knapa angkau sudah bikin sahya ini macham?" |
KL1863 | Tetapi, hei manoesia! siapatah angkau jang berkata-kata melawan Allah? {Yes 45:9; Yer 18:6} Mana bolih barang jang didjadiken itoe berkata-kata sama jang mendjadiken dia: Kenapa angkau memperboewatken akoe bagini? |
KL1870 | Akan tetapi, hai manoesia, siapa garangan engkau, jang hendak berbantah-bantah dengan Allah? Bolihkah dikatakan olih barang jang diperboewat itoe kapada jang memperboewat dia: Mengapa engkau memperboewat akoe demikian ini? |
DRFT_LDK | 'Antah, hej simanusija, sijapakah 'angkaw 'ada, jang membalas djawab kapada 'Allah? 'adakah pembowatan 'akan berkata kapada pembowatnja: meng`apa 'angkaw sudah kardjakan 'aku sabagitu? |
TB_ITL_DRF | Siapakah <5101> kamu <1510>, hai <5599> manusia <444>, maka kamu membantah <470> Allah <2316>? Dapatkah <3361> yang dibentuk <4110> berkata <2046> kepada yang membentuknya <4111>: "Mengapakah <5101> engkau membentuk <4160> aku <3165> demikian <3779>?" |
TL_ITL_DRF | Hai <5599> manusia <444>, siapakah <3304> <5101> engkau <4771> yang hendak <5101> berjawab <470> dengan Allah <2316>? Dapatkah gerangan barang <3361> <4110> yang diperbuat <4110> itu berkata <4110> berkata <2046> kepada yang membuatnya <4111>, "Apakah <5101> sebabnya <3165> engkau sudah membuat <4160> aku <3165> sedemikian <3779> ini?" |
AV# | Nay but <3304>, O <5599> man <444>, who <5101> art <1488> (5748) thou <4771> that repliest against <470> (5740) God <2316>? <3361> Shall <2046> (0) the thing formed <4110> say <2046> (5692) to him that formed <4111> (5660) [it], Why <5101> hast thou made <4160> (5656) me <3165> thus <3779>? {repliest...: or, answerest again, or, disputest with God?} |
BBE | But, O man, who are you, to make answer against God? May the thing which is made say to him who made it, Why did you make me so? |
MESSAGE | Who in the world do you think you are to second-guess God? Do you for one moment suppose any of us knows enough to call God into question? Clay doesn't talk back to the fingers that mold it, saying, "Why did you shape me like this?" |
NKJV | But indeed, O man, who are you to reply against God? Will the thing formed say to him who formed [it], "Why have you made me like this?" |
PHILIPS | But the question really is this: "Who are you, a man, to make any such reply to God?" When a craftsman makes anything he doesn't expect it to turn round and say, "Why did you make me like this?" |
RWEBSTR | Nay but, O man, who art thou that repliest against God? Shall the thing formed say to him that formed [it], Why hast thou made me thus? |
GWV | Who do you think you are to talk back to God like that? Can an object that was made say to its maker, "Why did you make me like this?" |
NET | But who indeed are you – a mere human being* – to talk back to God?* Does what is molded say to the molder, “Why have you made me like this?”* |
NET | 9:20 But who indeed are you – a mere human being381 tn Grk “O man.” – to talk back to God?382 tn Grk “On the contrary, O man, who are you to talk back to God?” Does what is molded say to the molder, “Why have you made me like this?”383 sn A quotation from Isa 29:16; 45:9.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | menounge <3304> {YEA, RATHER,} w <5599> {O} anyrwpe <444> {MAN,} su <4771> {THOU} tiv <5101> {WHO} ei <1488> (5748) {ART} o <3588> {THAT} antapokrinomenov <470> (5740) tw <3588> {ANSWEREST AGAINST} yew <2316> mh <3361> {GOD?} erei <2046> (5692) {SHALL SAY} to <3588> {THE} plasma <4110> {THING FORMED} tw <3588> {TO HIM WHO} plasanti <4111> (5660) {FORMED [IT],} ti <5101> {WHY} me <3165> {ME} epoihsav <4160> (5656) {MADEST THOU} outwv <3779> {THUS?} |
WH | w <5599> {INJ} anyrwpe <444> {N-VSM} menounge <3304> {PRT} su <4771> {P-2NS} tiv <5101> {I-NSM} ei <1510> (5748) {V-PXI-2S} o <3588> {T-NSM} antapokrinomenov <470> (5740) {V-PNP-NSM} tw <3588> {T-DSM} yew <2316> {N-DSM} mh <3361> {PRT-N} erei <2046> (5692) {V-FAI-3S} to <3588> {T-NSN} plasma <4110> {N-NSN} tw <3588> {T-DSM} plasanti <4111> (5660) {V-AAP-DSM} ti <5101> {I-ASN} me <3165> {P-1AS} epoihsav <4160> (5656) {V-AAI-2S} outwv <3779> {ADV} |
TR | menounge <3304> {PRT} w <5599> {INJ} anyrwpe <444> {N-VSM} su <4771> {P-2NS} tiv <5101> {I-NSM} ei <1510> (5748) {V-PXI-2S} o <3588> {T-NSM} antapokrinomenov <470> (5740) {V-PNP-NSM} tw <3588> {T-DSM} yew <2316> {N-DSM} mh <3361> {PRT-N} erei <2046> (5692) {V-FAI-3S} to <3588> {T-NSN} plasma <4110> {N-NSN} tw <3588> {T-DSM} plasanti <4111> (5660) {V-AAP-DSM} ti <5101> {I-ASN} me <3165> {P-1AS} epoihsav <4160> (5656) {V-AAI-2S} outwv <3779> {ADV} |