copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Roma 9:17
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBSebab Kitab Suci berkata kepada Firaun: "Itulah sebabnya Aku membangkitkan engkau, yaitu supaya Aku memperlihatkan kuasa-Ku di dalam engkau, dan supaya nama-Ku dimasyhurkan di seluruh bumi."
BISSebab dalam Alkitab tertulis, "Allah berkata kepada raja Mesir, 'Aku menjadikan engkau raja untuk satu maksud ini saja, yaitu supaya dengan engkau, Aku menunjukkan kekuasaan-Ku dan membuat nama-Ku termasyhur di seluruh dunia.'"
FAYHFiraun, raja Mesir, adalah satu contoh dari kenyataan ini. Sebab kepadanya Allah berkata bahwa Kerajaan Mesir diberikan kepadanya dengan tujuan untuk memperlihatkan kebesaran kuasa Allah dibandingkan dengan kuasa Firaun, sehingga seluruh dunia akan mendengar nama Allah yang penuh dengan kemuliaan itu.
DRFT_WBTCDalam Kitab Suci dikatakan bahwa Allah berkata kepada Firaun, "Aku menjadikan engkau raja dengan maksud: supaya Aku dapat menunjukkan kuasa-Ku dengan perantaraanmu, supaya nama-Ku diumumkan ke seluruh dunia."
TLKarena Alkitab menyatakan kepada Firaun: Bahwa sebab itulah Aku menegakkan engkau, supaya Aku menunjukkan kodrat-Ku di dalam dirimu, dan supaya nama-Ku dimasyhurkan di dalam seluruh dunia ini.
KSIKarena di dalam Kitab Suci telah dikatakan demikian kepada Firaun, "Untuk maksud inilah Aku sudah mengangkat engkau, yaitu supaya melalui engkau, Aku dapat menyatakan kekuasaan-Ku sehingga nama-Ku dimasyhurkan di seluruh bumi."
DRFT_SBKarena kitab ini mengatakan kepada Fira'un, "Bahwa inilah sebabnya aku sudah meninggikan dikau, yaitu supaya dalam hal engkau juga aku menyatakan kuasaku, dan supaya namaku dimasyhurkan pada seluruh dunia."
BABAKerna kitab bilang sama Fira'un, "Ini-lah sbab-nya sahya sudah tinggikan sama angkau, ia'itu spaya dalam angkau punya hal sahya boleh tunjokkan sahya punya kuasa, dan spaya sahya punya nama boleh di-mashhurkan sluroh dunia."
KL1863Karna dalem al-Kitab ada perkataan Allah sama radja Pirangon, firmannja: {Kel 9:16} "Sebab ini djoega Akoe soedah mendjadiken dikau, ija-itoe sopaja Akoe menjataken koewasakoe dalem angkau, dan sopaja Namakoe dikabarken atas seloeroeh moeka boemi."
KL1870Karena dalam alKitab adalah sabda kapada Piraoen demikian: "Bahwa ini djoega sebabnja engkau telah koebangkitkan, soepaja akan dikau koenjatakan koewasakoe dan soepaja namakoe pon dichabarkan atas saloeroeh moeka boemi."
DRFT_LDKKarana 'Elkitab berkata pada Firxawn: bahuwa 'awleh karana 'itu 'aku sudah membangonkan dikaw, sopaja 'aku menondjokh didalam 'angkaw kawasaku, dan sopaja namaku dechabarkan pada saganap bumi.
ENDEKarena kepada Farao Alkitab berkata: "Djustru untuk ini engkau Kubangkitkan, supaja Aku menampakkan kekuasaanKu pada dirimu, lagi namaKu mendjadi masjur diseluruh bumi.
TB_ITL_DRFSebab <1063> Kitab Suci <1124> berkata <3004> kepada Firaun <5328>: "Itulah sebabnya Aku membangkitkan <1825> engkau <4571>, yaitu supaya <3704> Aku memperlihatkan <1731> kuasa-Ku <1411> <3450> di dalam <1722> engkau <4671>, dan <2532> supaya <3704> nama-Ku <3686> <3450> dimasyhurkan <1229> di <1722> seluruh <3956> bumi <1093>."
TL_ITL_DRFKarena <1063> Alkitab <1124> menyatakan <3004> kepada Firaun <5328>: Bahwa <3754> sebab itulah <5124> Aku menegakkan <1825> engkau <4571>, supaya <3704> Aku menunjukkan <1731> kodrat-Ku <4671> <1411> <3450> <1229> di dalam <1722> dirimu <1229>, dan <2532> supaya <3704> nama-Ku <3686> dimasyhurkan <1229> di <1722> dalam seluruh <3956> dunia <1093> ini.
AV#For <1063> the scripture <1124> saith <3004> (5719) unto Pharaoh <5328>, Even for <3754> <1519> this <5124> same purpose <846> have I raised <1825> (0) thee <4571> up <1825> (5656), that <3704> I might shew <1731> (5672) my <3450> power <1411> in <1722> thee <4671>, and <2532> that <3704> my <3450> name <3686> might be declared <1229> (5652) throughout <1722> all <3956> the earth <1093>.
BBEFor the holy Writings say to Pharaoh, For this same purpose did I put you on high, so that I might make my power seen in you, and that there might be knowledge of my name through all the earth.
MESSAGEThe same point was made when God said to Pharaoh, "I picked you as a bit player in this drama of my salvation power."
NKJVFor the Scripture says to Pharaoh, "For this very purpose I have raised you up, that I may show My power in you, and that My name may be declared in all the earth."
PHILIPSThe scripture, says to Pharaoh: For this very purpose did I raise thee up that I might show in thee my power, and that my name might be published abroad in all the earth.
RWEBSTRFor the scripture saith to Pharaoh, Even for this same purpose have I raised thee up, that I might show my power in thee, and that my name might be declared throughout all the earth.
GWVFor example, Scripture says to Pharaoh, "I put you here for this reason: to demonstrate my power through you and to spread my name throughout the earth."
NETFor the scripture says to Pharaoh:* “For this very purpose I have raised you up, that I may demonstrate my power in you, and that my name may be proclaimed in all the earth.”*
NET9:17 For the scripture says to Pharaoh:376 For this very purpose I have raised you up, that I may demonstrate my power in you, and that my name may be proclaimed in all the earth.”377
BHSSTR
LXXM
IGNTlegei <3004> (5719) {SAYS} gar <1063> {FOR} h <3588> {THE} grafh <1124> {SCRIPTURE} tw <3588> {TO} faraw <5328> oti <3754> {PHARAOH,} eiv <1519> {FOR} auto <846> {THIS} touto <5124> {SAME THING} exhgeira <1825> (5656) {I RAISED OUT} se <4571> {THEE,} opwv <3704> {SO THAT} endeixwmai <1731> (5672) {I MIGHT SHOW} en <1722> {IN} soi <4671> thn <3588> {THEE} dunamin <1411> mou <3450> {MY POWER,} kai <2532> {AND} opwv <3704> {SO THAT} diaggelh <1229> (5652) to <3588> {SHOULD BE DECLARED} onoma <3686> {NAME} mou <3450> {MY} en <1722> {IN} pash <3956> {ALL} th <3588> {THE} gh <1093> {EARTH.}
WHlegei <3004> (5719) {V-PAI-3S} gar <1063> {CONJ} h <3588> {T-NSF} grafh <1124> {N-NSF} tw <3588> {T-DSM} faraw <5328> {N-PRI} oti <3754> {CONJ} eiv <1519> {PREP} auto <846> {P-ASN} touto <5124> {D-ASN} exhgeira <1825> (5656) {V-AAI-1S} se <4571> {P-2AS} opwv <3704> {ADV} endeixwmai <1731> (5672) {V-AMS-1S} en <1722> {PREP} soi <4671> {P-2DS} thn <3588> {T-ASF} dunamin <1411> {N-ASF} mou <3450> {P-1GS} kai <2532> {CONJ} opwv <3704> {ADV} diaggelh <1229> (5652) {V-2APS-3S} to <3588> {T-NSN} onoma <3686> {N-NSN} mou <3450> {P-1GS} en <1722> {PREP} pash <3956> {A-DSF} th <3588> {T-DSF} gh <1093> {N-DSF}
TRlegei <3004> (5719) {V-PAI-3S} gar <1063> {CONJ} h <3588> {T-NSF} grafh <1124> {N-NSF} tw <3588> {T-DSM} faraw <5328> {N-PRI} oti <3754> {CONJ} eiv <1519> {PREP} auto <846> {P-ASN} touto <5124> {D-ASN} exhgeira <1825> (5656) {V-AAI-1S} se <4571> {P-2AS} opwv <3704> {ADV} endeixwmai <1731> (5672) {V-AMS-1S} en <1722> {PREP} soi <4671> {P-2DS} thn <3588> {T-ASF} dunamin <1411> {N-ASF} mou <3450> {P-1GS} kai <2532> {CONJ} opwv <3704> {ADV} diaggelh <1229> (5652) {V-2APS-3S} to <3588> {T-NSN} onoma <3686> {N-NSN} mou <3450> {P-1GS} en <1722> {PREP} pash <3956> {A-DSF} th <3588> {T-DSF} gh <1093> {N-DSF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran