copyright
18 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Romans 9:14
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISApakah kesimpulan kita sekarang? Bahwa Allah itu tidak adilkah? Sudah barang tentu Allah adil!
TBJika demikian, apakah yang hendak kita katakan? Apakah Allah tidak adil? Mustahil!
FAYHApakah karena itu Allah tidak adil? Bukan demikian.
DRFT_WBTCApa yang dapat kita katakan? Apakah Allah bertindak tidak adil? Kita tidak dapat mengatakan demikian.
TLApakah yang hendak kita katakan? Lalimkah Allah itu? Mustahil.
KSIJika demikian, apa yang hendak kita katakan? Apakah Allah tidak adil? Sekali-kali tidak!
DRFT_SBMaka apakah yang hendak kita katakan? Bahwa Allah tiada benarkah? Jangan demikian.
BABAKalau bgitu, apa-kah kita boleh bilang? Allah t'ada bnar-kah? Jangan skali-kali bgitu.
KL1863Dari itoe kita maoe kata apa? {Ula 32:4; 2Ta 19:7; Ayu 34:10} Apa Toehan Allah koerang adil? Didjaoeken Allah.
KL1870Maka apakah jang hendak kita katakan? Adakah lalim pada Allah? Sakali-kali tidak.
DRFT_LDK'Apatah kalakh kamij 'akan berkata? 'adakah tlulamet pada 'Allah? palijaslah.
ENDEMaka kini apakah hendaknja kita katakan? Bahwa terdapat ketakadilan pada Allah? Tak mungkin.
TB_ITL_DRFJika demikian <3767>, apakah <5101> yang hendak kita katakan <2046>? Apakah Allah <2316> tidak <3361> adil <93>? Mustahil <3361> <1096>!
TL_ITL_DRFApakah <5101> yang hendak kita katakan <2046>? Lalimkah <93> Allah <2316> itu? Mustahil <3844> <1096>.
AV#What <5101> shall we say <2046> (5692) then <3767>? <3361> [Is there] unrighteousness <93> with <3844> God <2316>? God forbid <3361> <1096> (5636).
BBEWhat may we say then? is God not upright? let it not be said.
MESSAGEIs that grounds for complaining that God is unfair? Not so fast, please.
NKJVWhat shall we say then? [Is there] unrighteousness with God? Certainly not!
PHILIPSNow do we conclude that God is unjust? Never!
RWEBSTRWhat shall we say then? [Is there] unrighteousness with God? By no means.
GWVWhat can we saythat God is unfair? That's unthinkable!
NETWhat shall we say then? Is there injustice with God? Absolutely not!
NET9:14 What shall we say then? Is there injustice with God? Absolutely not!
BHSSTR
LXXM
IGNTti <5101> {WHAT} oun <3767> {THEN} eroumen <2046> (5692) mh <3361> {SHALL WE SAY?} adikia <93> {UNRIGHTEOUSNESS} para <3844> tw <3588> {WITH} yew <2316> {GOD [IS THERE]?} mh <3361> {MAY} genoito <1096> (5636) {IT NOT BE!}
WHti <5101> {I-ASN} oun <3767> {CONJ} eroumen <2046> (5692) {V-FAI-1P} mh <3361> {PRT-N} adikia <93> {N-NSF} para <3844> {PREP} tw <3588> {T-DSM} yew <2316> {N-DSM} mh <3361> {PRT-N} genoito <1096> (5636) {V-2ADO-3S}
TRti <5101> {I-ASN} oun <3767> {CONJ} eroumen <2046> (5692) {V-FAI-1P} mh <3361> {PRT-N} adikia <93> {N-NSF} para <3844> {PREP} tw <3588> {T-DSM} yew <2316> {N-DSM} mh <3361> {PRT-N} genoito <1096> (5636) {V-2ADO-3S}
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA