SABDAweb ©
Bible
Verse
6 May 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Romans 9:13
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBseperti ada tertulis: "Aku mengasihi Yakub, tetapi membenci Esau."
BISDalam Alkitab tertulis bahwa Allah berkata begini, "Yakub Aku kasihi, tetapi Esau Aku benci."
FAYH(9-10)
DRFT_WBTCseperti yang tertulis dalam Kitab Suci, "Aku telah mengasihi Yakub, tetapi membenci Esau."
TLSeperti yang tersurat: Bahwa Yakub Kukasihi, tetapi Esap Kubenci.
KSISeperti telah tersurat, "Aku mengasihi Yakub, tetapi membenci Esau."
DRFT_SBSeperti yang telah tersurat, "Aku mengasihi Yakub, tetapi aku membenci Esap."
BABASperti ada tersurat, "Sama Yakob sahya sudah kaseh, ttapi sama Isu sahya sudah bnchi."
KL1863Saperti jang tersoerat: {Mal 1:2} "Akoe tjinta sama Jakoeb, tetapi Akoe bentji sama Esaf."
KL1870Saperti terseboet dalam alKitab pon: "Bahwa akan Jakoeb koekasihi, tetapi akan Esap koebentji."
DRFT_LDKSeperti surat tersurat: Jakhub 'aku sudah meng`asehij, dan Xejsaw 'aku sudah membintjij.
ENDESebagaimana ada tertulis pula: "Jakob kutjintai dan Esau kubentji.
TB_ITL_DRFseperti <2509> ada tertulis <1125>: "Aku mengasihi <25> Yakub <2384>, tetapi <1161> membenci <3404> Esau <2269>."
TL_ITL_DRFSeperti <2509> yang tersurat <1125>: Bahwa Yakub <2384> Kukasihi <25>, tetapi <1161> Esap <2269> Kubenci <3404>.
AV#As <2531> it is written <1125> (5769), Jacob <2384> have I loved <25> (5656), but <1161> Esau <2269> have I hated <3404> (5656).
BBEEven as it is said, I had love for Jacob, but for Esau I had hate.
MESSAGELater that was turned into a stark epigram: "I loved Jacob; I hated Esau."
NKJVAs it is written, "Jacob I have loved, but Esau I have hated."
PHILIPSAnd we get a later endorsement of this in the words: Jacob I loved, but Esau I hated.
RWEBSTRAs it is written, Jacob have I loved, but Esau have I hated.
GWVThe Scriptures say, "I loved Jacob, but I hated Esau."
NETjust as it is written: “Jacob I loved, but Esau I hated.”*
NET9:13 just as it is written: “Jacob I loved, but Esau I hated.”372

BHSSTR
LXXM
IGNTkaywv <2531> {ACCORDING AS IT} gegraptai <1125> (5769) ton <3588> {HAS BEEN WRITTEN,} iakwb <2384> {JACOB} hgaphsa <25> (5656) ton <3588> {I LOVED,} de <1161> {AND} hsau <2269> {ESAU} emishsa <3404> (5656) {I HATED.}
WHkayaper <2509> {ADV} gegraptai <1125> (5769) {V-RPI-3S} ton <3588> {T-ASM} iakwb <2384> {N-PRI} hgaphsa <25> (5656) {V-AAI-1S} ton <3588> {T-ASM} de <1161> {CONJ} hsau <2269> {N-PRI} emishsa <3404> (5656) {V-AAI-1S}
TRkaywv <2531> {ADV} gegraptai <1125> (5769) {V-RPI-3S} ton <3588> {T-ASM} iakwb <2384> {N-PRI} hgaphsa <25> (5656) {V-AAI-1S} ton <3588> {T-ASM} de <1161> {CONJ} hsau <2269> {N-PRI} emishsa <3404> (5656) {V-AAI-1S}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA