KL1863 | Baik tinggi atawa dalem, atawa barang satoe kadjadian jang lain itoe tiada bolih mentjereiken kita dengan kasihan Allah, jang ada dalem Kristoes Jesoes, Toehan kita! |
TB | atau kuasa-kuasa, baik yang di atas, maupun yang di bawah, ataupun sesuatu makhluk lain, tidak akan dapat memisahkan kita dari kasih Allah, yang ada dalam Kristus Yesus, Tuhan kita. |
BIS | baik hal-hal yang di langit, maupun hal-hal yang di dalam bumi atau apa saja yang lain, semuanya tidak dapat mencegah Allah mengasihi kita, seperti yang sudah ditunjukkan-Nya melalui Kristus Yesus, Tuhan kita. |
FAYH | atau di mana pun kita berada -- jauh tinggi di langit atau di dasar samudera yang paling dalam -- tidak ada sesuatu pun yang dapat memisahkan kita dari kasih Allah, yang dinyatakan oleh Tuhan Yesus Kristus ketika Ia mati bagi kita.
|
DRFT_WBTC | kuasa-kuasa, sesuatu yang di atas kita maupun yang di bawah kita, atau sesuatu yang terdapat dalam dunia ini, tidak ada yang dapat memisahkan kita dari kasih Allah, yang kita temukan dalam Kristus Yesus, Tuhan kita. |
TL | baik tinggi atau dalam, atau barang makhluk yang lain pun, tiada dapat menceraikan kita daripada kasih Allah, yang di dalam Kristus Yesus, Tuhan kita. |
KSI | tempat yang tinggi, tempat yang dalam, ataupun ciptaan yang mana pun, tidak akan dapat menceraikan kita dari kasih Allah dalam Isa Al Masih, Junjungan kita Yang Ilahi.
|
DRFT_SB | atau tinggi, atau dalam, atau barang kejadian yang lain, tiada boleh menceraikan kita dari pada kasih Allah yang dalam Tuhan kita 'Isa al-Masih itu. |
BABA | atau tinggi, atau dalam, atau apa-apa kjadian yang lain, ta'boleh chraikan kita deri-pada kaseh Allah yang di dalam Tuhan kita Isa Almaseh. |
KL1870 | Baik tinggi ataw dalam ataw barang soeatoe machlok jang lain pon tadapat mentjeraikan kita daripada pengasihan Allah, jang dalam Almasih Isa, Toehan kita. |
DRFT_LDK | Dan bukan katinggijan, dan bukan kadalaman, dan bukan barang machlukh lajin 'akan sampat mentjerejkan kamij deri pada muhhabet 'Allah, jang 'ada dengan berkat 'Elmesehh Xisaj Tuhan kamij. |
ENDE | maupun jang diatas, maupun jang dibawah, atau machluk manapun djuga, tidak mampu memisahkan kita dari tjinta Allah, jang menjatakan diri dalam Kristus Jesus Tuhan kita. |
TB_ITL_DRF | atau kuasa-kuasa, baik yang di atas <5313>, maupun <3777> yang di bawah <899>, ataupun <3777> sesuatu <5100> makhluk <2937> lain <2087>, tidak akan dapat <1410> memisahkan <5563> kita <2248> dari <575> kasih <26> Allah <2316>, yang ada dalam <1722> Kristus <5547> Yesus <2424>, Tuhan <2962> kita <2257>. |
TL_ITL_DRF | baik <3777> tinggi <5313> atau <3777> <3777> dalam <899>, atau <3777> barang <5100> makhluk <2937> yang lain <2087> pun, tiada dapat <1410> menceraikan <5563> kita <2248> daripada <575> kasih <26> Allah <2316>, yang di <1722> dalam Kristus <5547> Yesus <2424>, Tuhan <2962> kita <2257>. |
AV# | Nor <3777> height <5313>, nor <3777> depth <899>, nor <3777> any <5100> other <2087> creature <2937>, shall be able <1410> (5695) to separate <5563> (5658) us <2248> from <575> the love <26> of God <2316>, which is in <1722> Christ <5547> Jesus <2424> our <2257> Lord <2962>. |
BBE | Or things on high, or things under the earth, or anything which is made, will be able to come between us and the love of God which is in Christ Jesus our Lord. |
MESSAGE | high or low, thinkable or unthinkable--absolutely [nothing] can get between us and God's love because of the way that Jesus our Master has embraced us. |
NKJV | nor height nor depth, nor any other created thing, shall be able to separate us from the love of God which is in Christ Jesus our Lord. |
PHILIPS | neither a power from on high nor a power from below, nor anything else in God's whole world has any power to separate us from the love of God in Christ Jesus our Lord. |
RWEBSTR | Nor height, nor depth, nor any other created thing, shall be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord. |
GWV | or powers in the world above or in the world below, or by anything else in creation. |
NET | nor height, nor depth, nor anything else in creation will be able to separate us from the love of God in Christ Jesus our Lord. |
NET | 8:39 nor height, nor depth, nor anything else in creation will be able to separate us from the love of God in Christ Jesus our Lord.
Israel’s Rejection Considered
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | oute <3777> {NOR} uqwma <5313> {HEIGHT,} oute <3777> {NOR} bayov <899> {DEPTH,} oute <3777> {NOR} tiv <5100> {ANY} ktisiv <2937> {CREATED THING} etera <2087> {OTHER} dunhsetai <1410> (5695) {WILL BE ABLE} hmav <2248> {US} cwrisai <5563> (5658) {TO SEPARATE} apo <575> {FROM} thv <3588> {THE} agaphv <26> {LOVE} tou <3588> {OF} yeou <2316> {GOD,} thv <3588> {WHICH [IS]} en <1722> {IN} cristw <5547> {CHRIST} ihsou <2424> tw <3588> {JESUS} kuriw <2962> {LORD} hmwn <2257> {OUR.} |
WH | oute <3777> {CONJ} uqwma <5313> {N-NSN} oute <3777> {CONJ} bayov <899> {N-NSN} oute <3777> {CONJ} tiv <5100> {X-NSF} ktisiv <2937> {N-NSF} etera <2087> {A-NSF} dunhsetai <1410> (5695) {V-FDI-3S} hmav <2248> {P-1AP} cwrisai <5563> (5658) {V-AAN} apo <575> {PREP} thv <3588> {T-GSF} agaphv <26> {N-GSF} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} thv <3588> {T-GSF} en <1722> {PREP} cristw <5547> {N-DSM} ihsou <2424> {N-DSM} tw <3588> {T-DSM} kuriw <2962> {N-DSM} hmwn <2257> {P-1GP} |
TR | oute <3777> {CONJ} uqwma <5313> {N-NSN} oute <3777> {CONJ} bayov <899> {N-NSN} oute <3777> {CONJ} tiv <5100> {X-NSF} ktisiv <2937> {N-NSF} etera <2087> {A-NSF} dunhsetai <1410> (5695) {V-FDI-3S} hmav <2248> {P-1AP} cwrisai <5563> (5658) {V-AAN} apo <575> {PREP} thv <3588> {T-GSF} agaphv <26> {N-GSF} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} thv <3588> {T-GSF} en <1722> {PREP} cristw <5547> {N-DSM} ihsou <2424> {N-DSM} tw <3588> {T-DSM} kuriw <2962> {N-DSM} hmwn <2257> {P-1GP} |