TL_ITL_DRF | Dan bukannya <3756> itu sahaja <3440>, melainkan <235> kita sendiri <846> pun yang beroleh <2192> buah sulung <536> Roh <4151> itu, bahkan, kita <2249> ini sendiri <1438> juga <2532> mengerang <846> pada <1722> batinnya <1438> dengan menanti-nanti <4727> hal menjadi anak angkat <5206>, yaitu tebus <629> tubuh <4983> kita <2257>. |
TB | Dan bukan hanya mereka saja, tetapi kita yang telah menerima karunia sulung Roh, kita juga mengeluh dalam hati kita sambil menantikan pengangkatan sebagai anak, yaitu pembebasan tubuh kita. |
BIS | Dan bukannya seluruh alam saja yang mengeluh; kita sendiri pun mengeluh di dalam batin kita. Kita sudah menerima Roh Allah sebagai pemberian Allah yang pertama, namun kita masih juga menunggu Allah membebaskan diri kita seluruhnya dan menjadikan kita anak-anak-Nya. |
FAYH | Bahkan kita, orang-orang Kristen, walaupun memiliki Roh Kudus di dalam kita sebagai permulaan dari kemuliaan yang akan datang, juga mengerang dan ingin dibebaskan dari sakit dan penderitaan. Dengan penuh harap kita juga menantikan hari Allah akan memberi kita hak penuh sebagai anak-anak-Nya, termasuk juga tubuh baru yang dijanjikan-Nya kepada kita, yaitu tubuh yang tidak akan sakit lagi dan tidak akan mati.
|
DRFT_WBTC | Dan bukan hanya dunia ini, tetapi kita juga mengeluh dalam hati kita. Kita mempunyai Roh sebagai bagian pertama dari janji Allah. Jadi, kita menantikan Allah menyelesaikan pengangkatan kita menjadi anak-Nya sendiri. Maksudku ialah kita menantikan tubuh kita dibebaskan. |
TL | Dan bukannya itu sahaja, melainkan kita sendiri pun yang beroleh buah sulung Roh itu, bahkan, kita ini sendiri juga mengerang pada batinnya dengan menanti-nanti hal menjadi anak angkat, yaitu tebus tubuh kita. |
KSI | Bukan mereka saja, melainkan juga kita, yang telah memperoleh buah sulung Ruh, mengerang dalam hati sementara kita me-nantikan pengangkatan sebagai anak, yaitu penebusan tubuh kita.
|
DRFT_SB | Maka bukan demikian saja, melainkan kita ini pun yang beroleh buah bungaran Roh itu, bahkan kita ini pun mengerang dalam diri kita, serta menantikan hal anak angkat, yaitu tubuh badan kita. |
BABA | Dan bukan itu saja, ttapi kita ini pun yang ada itu Roh punya buah-bungaran, kita pun mngrang dalam diri kita serta mnantikan kita punya pangkat anak-angkat, ia'itu kita punya badan punya tbusan. |
KL1863 | Dan boekan ini sadja, melainken kita sendiri djoega, jang soedah mendapet boewah soelong Roh itoe, kita sendiri djoega mengeloh dalem diri kita, serta menantiken kita di-angkat anak: {Luk 21:28} ija-itoe teboesan badan kita. |
KL1870 | Dan boekan itoe sadja, melainkan diri kita pon, jang telah berolih boewah soeloeng Roh, kita sendiri pon berkeloeh dalam diri kita sambil menanti-nanti akan hal kita di-angkat anak, ija-itoe akan penanggalan toeboeh kita. |
DRFT_LDK | Maka bukan sadja 'ini, hanja lagi kamij sendirij, jang sudah ber`awleh hulu 2 an Rohh, bahuwa kamij 'ini sendirij meng`aloh dalam dirij kamij, sambil menantikan peng`angkatan 'anakh 2, jaxnij penubusan tuboh kamij. |
ENDE | Dan bukan dia sadja, melainkan kita, jang sudah mempunjai anugerah pokok dari Roh, kita sendiri pun mengeluh dalam lubuk hati, karena merindukan pengangkatan sebagai putera dan pembebasan tubuh kita. |
TB_ITL_DRF | Dan <2532> bukan <3756> hanya <3440> mereka <846> saja, tetapi <235> kita yang telah menerima <2192> karunia sulung <536> Roh <4151>, kita <2249> juga <2532> mengeluh <4727> dalam <1722> hati kita <1438> sambil menantikan <553> pengangkatan sebagai anak <5206>, yaitu pembebasan <629> tubuh <4983> kita <2257>. |
AV# | And <1161> not <3756> only <3440> [they], but <235> ourselves <846> also <2532>, which have <2192> (5723) the firstfruits <536> of the Spirit <4151>, even <2532> we <2249> ourselves <846> groan <4727> (5719) within <1722> ourselves <1438>, waiting <553> (5740) for the adoption <5206>, [to wit], the redemption <629> of our <2257> body <4983>. |
BBE | And not only so, but we who have the first fruits of the Spirit, even we have sorrow in our minds, waiting for the time when we will take our place as sons, that is, the salvation of our bodies. |
MESSAGE | These sterile and barren bodies of ours are yearning for full deliverance. |
NKJV | Not only [that], but we also who have the firstfruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, eagerly waiting for the adoption, the redemption of our body. |
PHILIPS | And it is plain, too, that we who have a foretaste of the Spirit are in a state of painful tension, while we wait for that redemption of our bodies which will mean that we have realised our full sonship in him. |
RWEBSTR | And not only [they], but ourselves also, who have the firstfruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting for the adoption, [that is], the redemption of our body. |
GWV | However, not only creation groans. We, who have the Spirit as the first of God's gifts, also groan inwardly. We groan as we eagerly wait for our adoption, the freeing of our bodies from sin. |
NET | Not only this, but we ourselves also, who have the firstfruits of the Spirit,* groan inwardly as we eagerly await our adoption,* the redemption of our bodies.* |
NET | 8:23 Not only this, but we ourselves also, who have the firstfruits of the Spirit,327 tn Or “who have the Spirit as firstfruits.” The genitive πνεύματος (pneumatos) can be understood here as possessive (“the firstfruits belonging to the Spirit”) although it is much more likely that this is a genitive of apposition (“the firstfruits, namely, the Spirit”); cf. TEV, NLT. groan inwardly as we eagerly await our adoption,328 tn See the note on “adoption” in v. 15. the redemption of our bodies.329 tn Grk “body.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ou <3756> {NOT} monon <3440> {ONLY} de <1161> {AND [SO]} alla <235> {BUT} kai <2532> {EVEN} autoi <846> {OURSELVES} thn <3588> {THE} aparchn <536> {FIRSTFRUIT} tou <3588> {OF THE} pneumatov <4151> {SPIRIT} econtev <2192> (5723) {HAVING,} kai <2532> {ALSO} hmeiv <2249> {WE} autoi <846> {OURSELVES} en <1722> {IN} eautoiv <1438> {OURSELVES} stenazomen <4727> (5719) {GROAN,} uioyesian <5206> {ADOPTION} apekdecomenoi <553> (5740) {AWAITING--} thn <3588> {THE} apolutrwsin <629> {REDEMPTION} tou <3588> {OF} swmatov <4983> {BODY} hmwn <2257> {OUR} |
WH | ou <3756> {PRT-N} monon <3440> {ADV} de <1161> {CONJ} alla <235> {CONJ} kai <2532> {CONJ} autoi <846> {P-NPM} thn <3588> {T-ASF} aparchn <536> {N-ASF} tou <3588> {T-GSN} pneumatov <4151> {N-GSN} econtev <2192> (5723) {V-PAP-NPM} [hmeiv] <2249> {P-1NP} kai <2532> {CONJ} autoi <846> {P-NPM} en <1722> {PREP} eautoiv <1438> {F-3DPM} stenazomen <4727> (5719) {V-PAI-1P} uioyesian <5206> {N-ASF} apekdecomenoi <553> (5740) {V-PNP-NPM} thn <3588> {T-ASF} apolutrwsin <629> {N-ASF} tou <3588> {T-GSN} swmatov <4983> {N-GSN} hmwn <2257> {P-1GP} |
TR | ou <3756> {PRT-N} monon <3440> {ADV} de <1161> {CONJ} alla <235> {CONJ} kai <2532> {CONJ} autoi <846> {P-NPM} thn <3588> {T-ASF} aparchn <536> {N-ASF} tou <3588> {T-GSN} pneumatov <4151> {N-GSN} econtev <2192> (5723) {V-PAP-NPM} kai <2532> {CONJ} hmeiv <2249> {P-1NP} autoi <846> {P-NPM} en <1722> {PREP} eautoiv <1438> {F-3DPM} stenazomen <4727> (5719) {V-PAI-1P} uioyesian <5206> {N-ASF} apekdecomenoi <553> (5740) {V-PNP-NPM} thn <3588> {T-ASF} apolutrwsin <629> {N-ASF} tou <3588> {T-GSN} swmatov <4983> {N-GSN} hmwn <2257> {P-1GP} |