copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Roma 7:9
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISSaya dahulu hidup tanpa hukum agama. Tetapi ketika hukum agama muncul, dosa mulai hidup
TBDahulu aku hidup tanpa hukum Taurat. Akan tetapi sesudah datang perintah itu, dosa mulai hidup,
FAYHItulah sebabnya saya merasa senang selama saya belum mengerti apa yang sesungguhnya dituntut oleh Hukum Taurat. Tetapi, ketika saya mengetahuinya, saya menjadi sadar bahwa saya melanggar hukum itu dan menjadi orang berdosa serta akan dibinasakan.
DRFT_WBTCDahulu sebelum aku mengenal hukum Taurat, aku hidup bukan dengan hukum Taurat. Ketika peraturan itu datang padaku, dosa mulai hidup.
TLDahulu aku ini hidup dengan tiada bertaurat, tetapi tatkala penyuruhan itu tiba, maka dosa itu hidup pula,
KSISebelum aku mendengar hukum Taurat, aku hidup. Tetapi ketika perintah-perintah muncul, maka dosa menjadi hidup dan aku mati.
DRFT_SBMaka dahulu sebelum ada hukum taurit itu aku hidup, tetapi apabila pesanan itu datang, maka dosa itu hidup pula, dan aku pun matilah:
BABADan ada satu kali dhulu, dngan t'ada hukum-taurit, sahya ini ada hidop: ttapi bila itu psanan datang, dosa hidop s-mula, dan sahya pula mati;
KL1863Maka doeloe akoe hidoep dengan tiada bertoret, tetapi kapan itoe hoekoem soedah dateng, lantas dosa moelai hidoep, tetapi akoe mati.
KL1870Maka dehoeloe akoe hidoep dengan tiada hoekoem, tetapi satelah datang hoekoem itoe dosa pon moelai hidoep, tetapi akoe mati.
DRFT_LDKMaka dihulu 'aku 'ini 'adalah hidop sarasa bulom njata sjarixet Tawrat: tetapi tatkala sudah datang titah, maka dawsa sudah hidop pula; tetapi 'aku 'ini sudah mati.
ENDEDahulu kala, sebelum ada hukum, aku hidup, tetapi setibanja perintah itu, maka dosa mulai hidup,
TB_ITL_DRFDahulu <4218> aku <1473> hidup <2198> tanpa <5565> hukum Taurat <3551>. Akan tetapi <1161> sesudah datang <2064> perintah <1785> itu, dosa <266> mulai hidup <326>,
TL_ITL_DRFDahulu <4218> aku <1473> ini hidup <2198> dengan tiada <5565> bertaurat <3551>, tetapi <1161> tatkala <2064> <326> penyuruhan <1785> itu tiba <326>, maka dosa <266> itu hidup pula <326>,
AV#For <1161> I <1473> was alive <2198> (5707) without <5565> the law <3551> once <4218>: but <1161> when the commandment <1785> came <2064> (5631), sin <266> revived <326> (5656), and <1161> I <1473> died <599> (5627).
BBEAnd there was a time when I was living without the law: but when the law gave its orders, sin came to life and put me to death;
MESSAGEand I went along without paying much attention to it. But once sin got its hands on the law code and decked itself out in all that finery, I was fooled, and fell for it.
NKJVI was alive once without the law, but when the commandment came, sin revived and I died.
PHILIPSAs long, then as I was without the Law I was alive. But when the commandment arrived, sin sprang to life and I "died".
RWEBSTRFor I was alive apart from the law once: but when the commandment came, sin revived, and I died.
GWVAt one time I was alive without any laws. But when this commandment came, sin became alive
NETAnd I was once alive apart from the law, but with the coming of the commandment sin became alive
NET7:9 And I was once alive apart from the law, but with the coming of the commandment sin became alive
BHSSTR
LXXM
IGNTegw <1473> {BUT} de <1161> {I} ezwn <2198> (5707) {WAS ALIVE} cwriv <5565> {APART FROM} nomou <3551> {LAW} pote <4218> {ONCE;} elyoushv <2064> (5631) {BUT HAVING} de <1161> {COME} thv <3588> {THE} entolhv <1785> h <3588> {COMMANDMENT,} amartia <266> {SIN} anezhsen <326> (5656) {RECEIVED,} egw <1473> {BUT} de <1161> {I} apeyanon <599> (5627) {DIED.}
WHegw <1473> {P-1NS} de <1161> {CONJ} ezwn <2198> (5707) {V-IAI-1S} cwriv <5565> {ADV} nomou <3551> {N-GSM} pote <4218> {PRT} elyoushv <2064> (5631) {V-2AAP-GSF} de <1161> {CONJ} thv <3588> {T-GSF} entolhv <1785> {N-GSF} h <3588> {T-NSF} amartia <266> {N-NSF} anezhsen <326> (5656) {V-AAI-3S} egw <1473> {P-1NS} de <1161> {CONJ} apeyanon <599> (5627) {V-2AAI-1S}
TRegw <1473> {P-1NS} de <1161> {CONJ} ezwn <2198> (5707) {V-IAI-1S} cwriv <5565> {ADV} nomou <3551> {N-GSM} pote <4218> {PRT} elyoushv <2064> (5631) {V-2AAP-GSF} de <1161> {CONJ} thv <3588> {T-GSF} entolhv <1785> {N-GSF} h <3588> {T-NSF} amartia <266> {N-NSF} anezhsen <326> (5656) {V-AAI-3S} egw <1473> {P-1NS} de <1161> {CONJ} apeyanon <599> (5627) {V-2AAI-1S}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran