SABDAweb ©
Bible
Verse
29 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Romans 6:8
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBJadi jika kita telah mati dengan Kristus, kita percaya, bahwa kita akan hidup juga dengan Dia.
BISKalau kita sudah mati bersama Kristus, kita percaya bahwa kita pun akan hidup bersama Dia.
FAYHKarena tabiat Saudara yang lama, yang cenderung kepada dosa itu, "mati" bersama dengan Kristus, maka kita tahu bahwa Saudara sekarang mendapat bagian dalam hidup-Nya yang baru.
DRFT_WBTCJika kita telah mati bersama Kristus, kita tahu, bahwa kita akan hidup bersama dengan Dia.
TLTetapi jikalau kita sudah mati dengan Kristus, yakinlah kita bahwa kita akan hidup juga dengan Dia;
KSITetapi jika kita sudah mati bersama-sama dengan Al Masih, kita percaya bahwa kita juga akan hidup bersama-sama dengan Dia.
DRFT_SBTetapi jikalau kita sudah mati beserta dengan al-Masih, percayalah kita bahwa kita akan hidup pula sertanya;
BABATtapi jikalau kita sudah mati sama-sama Almaseh, kita perchaya kita nanti hidop pula sama-sama dia;
KL1863{2Ti 2:11} Maka kaloe kita soedah mati bersama-sama dengan Kristoes, maka kita pertjaja jang nanti kita bolih hidoep djoega bersama-sama dengan Dia;
KL1870Sakarang kalau kita soedah mati serta dengan Almasih, pertjajalah kita, bahwa kita pon akan hidoep sertanja.
DRFT_LDK'Adapawn djikalaw kamij sudah mati dengan 'Elmesehh, maka kamij pertjaja bahuwa kamij lagi 'akan hidop sertanja.
ENDETetapi kalau kita sudah mati bersama dengan Kristus, maka kita pertjaja, bahwa kita akan hidup bersama denganNja pula.
TB_ITL_DRFJadi <1161> jika <1487> kita telah mati <599> dengan <4862> Kristus <5547>, kita percaya <4100>, bahwa <3754> kita akan hidup <4800> juga <2532> dengan Dia <846>.
TL_ITL_DRFTetapi <1161> jikalau <1487> kita sudah mati <599> dengan <4862> Kristus <5547>, yakinlah <4800> kita bahwa <3754> kita akan hidup juga <2532> dengan Dia <846>;
AV#Now <1161> if <1487> we be dead <599> (5627) with <4862> Christ <5547>, we believe <4100> (5719) that <3754> we shall <4800> (0) also <2532> live <4800> (5692) with him <846>:
BBEBut if we are dead with Christ, we have faith that we will be living with him;
MESSAGEIf we get included in Christ's sin-conquering death, we also get included in his life-saving resurrection.
NKJVNow if we died with Christ, we believe that we shall also live with Him,
PHILIPSAnd if we were dead men with Christ we can believe that we shall also be men alive with him.
RWEBSTRNow if we are dead with Christ, we believe that we shall also live with him:
GWVIf we have died with Christ, we believe that we will also live with him.
NETNow if we died with Christ, we believe that we will also live with him.
NET6:8 Now if we died with Christ, we believe that we will also live with him.
BHSSTR
LXXM
IGNTei <1487> {IF} de <1161> {NOW} apeyanomen <599> (5627) {WE DIED} sun <4862> {WITH} cristw <5547> {CHRIST,} pisteuomen <4100> (5719) {WE BELIEVE} oti <3754> {THAT} kai <2532> {ALSO} suzhsomen <4800> (5692) {WE SHALL LIVE WITH} autw <846> {HIM,}
WHei <1487> {COND} de <1161> {CONJ} apeyanomen <599> (5627) {V-2AAI-1P} sun <4862> {PREP} cristw <5547> {N-DSM} pisteuomen <4100> (5719) {V-PAI-1P} oti <3754> {CONJ} kai <2532> {CONJ} suzhsomen <4800> (5692) {V-FAI-1P} autw <846> {P-DSM}
TRei <1487> {COND} de <1161> {CONJ} apeyanomen <599> (5627) {V-2AAI-1P} sun <4862> {PREP} cristw <5547> {N-DSM} pisteuomen <4100> (5719) {V-PAI-1P} oti <3754> {CONJ} kai <2532> {CONJ} suzhsomen <4800> (5692) {V-FAI-1P} autw <846> {P-DSM}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA