SABDAweb ©
Bible
Verse
19 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Romans 6:7
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSebab siapa yang telah mati, ia telah bebas dari dosa.
BISKarena kalau seseorang mati, orang itu dibebaskan dari kuasa dosa.
FAYHKetika Saudara dimatikan terhadap dosa, Saudara dibebaskan dari segala bujukan dan kuasanya.
DRFT_WBTCSetiap orang yang sudah mati, akan bebas dari kuasa dosa.
TLkarena orang yang sudah mati itu, sudah dilepaskan daripada dosa.
KSIKarena barangsiapa telah mati, ia telah dibebaskan dari dosa.
DRFT_SBKarena orang yang sudah mati itu ialah dibenarkan dari pada dosanya.
BABAkerna orang yang sudah mati sudah di-bnarkan deri-pada dosa.
KL1863{1Pe 4:1} Karna orang jang soedah mati, ija-itoe soedah mardaheka dari dosa.
KL1870Karena adapon akan orang jang telah mati itoe, dibilang mardahekalah ija daripada dosa.
DRFT_LDKKarana sijapa jang sudah mati, 'ija sudah detaxdilkan lepas deri pada dawsa.
ENDESebab siapa sudah mati, telah dibebaskan dari dosa.
TB_ITL_DRFSebab <1063> siapa yang telah mati <599>, ia telah bebas <1344> dari <575> dosa <266>.
TL_ITL_DRFkarena <1063> orang yang sudah mati <599> itu, sudah dilepaskan <1344> daripada <575> dosa <266>.
AV#For <1063> he that is dead <599> (5631) is freed <1344> (5769) from <575> sin <266>. {freed: Gr. justified}
BBEBecause he who is dead is free from sin.
MESSAGE
NKJVFor he who has died has been freed from sin.
PHILIPSfor a dead man can safely be said to be free from the power of sin.
RWEBSTRFor he that is dead is freed from sin.
GWVThe person who has died has been freed from sin.
NET(For someone who has died has been freed from sin.)*
NET6:7 (For someone who has died has been freed from sin.)256

BHSSTR
LXXM
IGNTo <3588> {HE THAT} gar <1063> {FOR} apoyanwn <599> (5631) {DIED} dedikaiwtai <1344> (5769) {HAS BEEN JUSTIFIED} apo <575> thv <3588> {FROM} amartiav <266> {SIN.}
WHo <3588> {T-NSM} gar <1063> {CONJ} apoyanwn <599> (5631) {V-2AAP-NSM} dedikaiwtai <1344> (5769) {V-RPI-3S} apo <575> {PREP} thv <3588> {T-GSF} amartiav <266> {N-GSF}
TRo <3588> {T-NSM} gar <1063> {CONJ} apoyanwn <599> (5631) {V-2AAP-NSM} dedikaiwtai <1344> (5769) {V-RPI-3S} apo <575> {PREP} thv <3588> {T-GSF} amartiav <266> {N-GSF}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA