copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Roma 6:10
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLKarena akan hal mati-Nya itu, maka matilah Ia sekali sahaja untuk dosa, tetapi akan hal hidup-Nya itu, hiduplah Ia untuk Allah.
TBSebab kematian-Nya adalah kematian terhadap dosa, satu kali dan untuk selama-lamanya, dan kehidupan-Nya adalah kehidupan bagi Allah.
BISKematian yang dialami Kristus adalah kematian terhadap dosa. Itu terjadi satu kali saja untuk selama-lamanya. Dan hidup yang dijalani-Nya sekarang ini adalah hidup untuk Allah.
FAYHIa mati satu kali untuk mengakhiri kuasa dosa untuk selama-lamanya, tetapi sekarang Ia hidup kekal dalam persekutuan dengan Allah.
DRFT_WBTCKetika Kristus mati, Ia mati satu kali untuk mengalahkan kuasa dosa. Dan itu cukup untuk selamanya. Sekarang Dia mempunyai hidup baru, dan hidup baru-Nya adalah bersama dengan Allah.
KSIKematian-Nya adalah kematian bagi dosa, sekali untuk selama-lamanya, sedangkan kehidupan-Nya adalah kehidupan bagi Allah.
DRFT_SBKarena akan hal matinya itu, yaitu dengan sekali mati juga dari pada dosa; tetapi akan hal hidupnya, maka hiduplah ia bagi Allah.
BABAKerna dalam hal dia sudah mati, dia sudah mati k-pada dosa satu kali saja: ttapi dalam hal dia ada hidop, dia hidop k-pada Allah.
KL1863{1Pe 2:24} Karna dari perkara Toehan soedah mati itoe, sakali sadja Toehan mati karna dosa; tetapi dari perkara hidoepnja, maka Toehan hidoep bagi Allah.
KL1870Karena adapon Ija mati itoe, sakali sadja matilah ija bagai dosa, dan adapon akan hidoepnja, maka hidoeplah Ija bagai Allah.
DRFT_LDKKarana sedang 'ija sudah mati, 'ija pawn sudah mati sakali 'akan menghapuskan dawsa: tetapi sedang 'ija hidop, 'ija pawn hidop 'akan memulijakan 'Allah.
ENDEAdapun mengenai matiNja: Ia telah mati terhadap dosa satu kali untuk selama-lamanja, dan mengenai hidupNja: Ia tetap hidup bagi Allah.
TB_ITL_DRFSebab <1063> kematian-Nya <599> adalah kematian <599> terhadap dosa <266>, satu kali dan untuk selama-lamanya <2178>, dan <1161> kehidupan-Nya <2198> adalah kehidupan <2198> bagi Allah <2316>.
TL_ITL_DRFKarena <1063> akan hal mati-Nya <599> itu, maka matilah <599> <599> Ia sekali <2178> sahaja untuk dosa <266>, tetapi <1161> akan hal hidup-Nya <3739> itu, hiduplah <2198> <2198> Ia untuk Allah <2316>.
AV#For <3739> <1063> in that he died <599> (5627), he died <599> (5627) unto sin <266> once <2178>: but <1161> in that <3739> he liveth <2198> (5719), he liveth <2198> (5719) unto God <2316>.
BBEFor his death was a death to sin, but his life now is a life which he is living to God.
MESSAGEWhen Jesus died, he took sin down with him, but alive he brings God down to us.
NKJVFor [the death] that He died, He died to sin once for all; but [the life] that He lives, He lives to God.
PHILIPSHe died, because of sin, once: he lives for God for ever.
RWEBSTRFor in that he died, he died to sin once: but in that he liveth, he liveth to God.
GWVWhen he died, he died once and for all to sin's power. But now he lives, and he lives for God.
NETFor the death he died, he died to sin once for all, but the life he lives, he lives to God.
NET6:10 For the death he died, he died to sin once for all, but the life he lives, he lives to God.
BHSSTR
LXXM
IGNTo <3739> {IN THAT} gar <1063> {FOR} apeyanen <599> (5627) {HE DIED} th <3588> {TO} amartia <266> {SIN} apeyanen <599> (5627) {HE DIED} efapax <2178> {ONCE FOR ALL} o <3739> {BUT} de <1161> {IN THAT} zh <2198> (5719) {HE LIVES} zh <2198> (5719) {HE LIVES} tw <3588> {TO} yew <2316> {GOD.}
WHo <3739> {R-ASN} gar <1063> {CONJ} apeyanen <599> (5627) {V-2AAI-3S} th <3588> {T-DSF} amartia <266> {N-DSF} apeyanen <599> (5627) {V-2AAI-3S} efapax <2178> {ADV} o <3739> {R-ASN} de <1161> {CONJ} zh <2198> (5719) {V-PAI-3S} zh <2198> (5719) {V-PAI-3S} tw <3588> {T-DSM} yew <2316> {N-DSM}
TRo <3739> {R-ASN} gar <1063> {CONJ} apeyanen <599> (5627) {V-2AAI-3S} th <3588> {T-DSF} amartia <266> {N-DSF} apeyanen <599> (5627) {V-2AAI-3S} efapax <2178> {ADV} o <3739> {R-ASN} de <1161> {CONJ} zh <2198> (5719) {V-PAI-3S} zh <2198> (5719) {V-PAI-3S} tw <3588> {T-DSM} yew <2316> {N-DSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran