copyright
16 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Romans 4:21
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISIa percaya sekali bahwa Allah dapat melakukan apa yang sudah dijanjikan-Nya.
TBdengan penuh keyakinan, bahwa Allah berkuasa untuk melaksanakan apa yang telah Ia janjikan.
FAYHIa benar-benar yakin bahwa Allah dapat melakukan segala yang dijanjikan-Nya.
DRFT_WBTCAbraham merasa penuh keyakinan bahwa Allah mampu melakukan yang telah dijanjikan-Nya.
TLdan sangat yakin, bahwa Allah berkuasa menyampaikan barang yang dijanjikan-Nya.
KSIIa yakin sepenuhnya bahwa Allah mampu melakukan apa yang telah dijanjikan-Nya.
DRFT_SBmaka diketahuinyalah bahwa barang yang telah dijanjikan Allah maka berkuasalah ia akan menyampaikan dia.
BABAsbab sudah rasa tntu yang apa-apa dia sudah janji dia ada kuasa boleh buat.
KL1863{Maz 115:3} Maka dia pertjaja dengan soenggoeh-soenggoeh, jang Toehan Allah berkoewasa menjampeken perkara, jang soedah Dia djandji itoe.
KL1870Maka pertjajalah ija dengan soenggoeh hatinja, bahwa Allah berkoewasa menjampaikan djoega perkara, jang didjandjinja itoe.
DRFT_LDKSambil jakhin, bahuwa barang jang telah dedjadikan, 'ija lagi 'ada kawasa 'akan melakukan 'itu.
ENDEdengan kejakinannja, bahwa Allah berkuasa melaksanakan apa jang didjandjikanNja.
TB_ITL_DRFdengan penuh keyakinan <4135>, bahwa <3754> Allah berkuasa <1415> untuk melaksanakan <4160> apa yang telah Ia janjikan <1861>.
TL_ITL_DRFdan <2532> sangat yakin <4135>, bahwa <3754> Allah berkuasa <1415> menyampaikan barang <3739> <4160> yang dijanjikan-Nya <1861>.
AV#And <2532> being fully persuaded <4135> (5685) that <3754>, what <3739> he had promised <1861> (5766), he was <2076> (5748) able <1415> also <2532> to perform <4160> (5658).
BBEAnd being certain that God was able to keep his word.
MESSAGEsure that God would make good on what he had said.
NKJVand being fully convinced that what He had promised He was also able to perform.
PHILIPSremained absolutely convinced that God was able to implement his own promise.
RWEBSTRAnd being fully persuaded that, what he had promised, he was able also to perform.
GWVand was absolutely confident that God would do what he promised.
NETHe was* fully convinced that what God* promised he was also able to do.
NET4:21 He was205 fully convinced that what God206 promised he was also able to do.
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} plhroforhyeiv <4135> (5685) {BEING FULLY ASSURED} oti <3754> {THAT} o <3739> {WHAT} ephggeltai <1861> (5766) {HE HAS PROMISED,} dunatov <1415> {ABLE} estin <2076> (5748) {HE IS} kai <2532> {ALSO} poihsai <4160> (5658) {TO DO;}
WHkai <2532> {CONJ} plhroforhyeiv <4135> (5685) {V-APP-NSM} oti <3754> {CONJ} o <3739> {R-ASN} ephggeltai <1861> (5766) {V-RNI-3S} dunatov <1415> {A-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} kai <2532> {CONJ} poihsai <4160> (5658) {V-AAN}
TRkai <2532> {CONJ} plhroforhyeiv <4135> (5685) {V-APP-NSM} oti <3754> {CONJ} o <3739> {R-ASN} ephggeltai <1861> (5766) {V-RNI-3S} dunatov <1415> {A-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} kai <2532> {CONJ} poihsai <4160> (5658) {V-AAN}
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA