TB | Imannya tidak menjadi lemah, walaupun ia mengetahui, bahwa tubuhnya sudah sangat lemah, karena usianya telah kira-kira seratus tahun, dan bahwa rahim Sara telah tertutup. |
BIS | Abraham pada waktu itu tahu bahwa ia sudah tidak mungkin lagi mempunyai keturunan, sebab badannya sudah terlalu tua dan umurnya sudah hampir seratus tahun; lagipula Sara, istrinya itu, mandul. Namun iman Abraham tidak menjadi berkurang. |
FAYH | Dan karena imannya teguh, ia tidak merasa kuatir mengenai kenyataan bahwa pada usia seratus tahun ia sudah terlampau tua untuk menjadi seorang ayah, dan bahwa Sara, istrinya, pada usia sembilan puluh tahun juga sudah terlalu tua untuk melahirkan anak.
|
DRFT_WBTC | Saat itu Abraham berumur hampir 100 tahun sehingga ia sudah terlalu tua untuk mempunyai anak. Lagi pula, Sarah tidak bisa lagi mempunyai anak, tetapi imannya kepada Allah tidak menjadi lemah. |
TL | Dan dengan tiada lemah di dalam imannya, ia tampak dirinya sendiri seperti sudah mati karena umurnya sekira-kira seratus tahun, dan kandungan Sarah pun sudah mati; |
KSI | Kepercayaannya tidak berkurang meskipun ia sadar bahwa tubuhnya sudah lemah karena umurnya kira-kira sudah seratus tahun, dan bahwa rahim Sarah pun telah mati.
|
DRFT_SB | Maka tiada ia kurang percaya, maka ingat juga ia akan tubuhnya sudah mati, sedang umurnya kira-kira seratus tahun, dan rahim Sarah pun telah matilah; |
BABA | Dan dngan t'ada kurang perchaya dia ingatkan hal badan-nya sndiri yang sdia sudah mati (sbab umor-nya sudah dkat s-ratus tahun) dan Sarah punya rahim yang sudah mati itu: |
KL1863 | Maka pertjajanja tiada lemah, dan tiada dia timbang dirinja, jang dia saperti soedah mati, karna oemoernja kira-kira saratoes taoen, dan tiada djoega dia timbang perkara rahim Sara itoe soedah saperti mati. |
KL1870 | Maka tidak lemah dengan pertjajanja, tidak djoega ditimbangkannja toeboehnja, jang saperti soedah mati, karena pada masa itoe oemoernja hampir saratoes tahoen, dan tidak poela ditimbangkannja hal rahim Sarah pon soedah mati. |
DRFT_LDK | Dan sedang tijada 'ija delemahkan pada hhal 'iman, sudah tijada 'ija meng`ejling tuboh dirinja jang sudah sakarang kamati 2 an, sedang 'ija 'adalah sakira 2 saratus tahon tuwahnja, dan sudah tijada meng`ejling papudju Sarah jang kamatijan. |
ENDE | Dan kepertjajaannja tidak mengendur bila dipandangnja tubuhnja jang hampir mati - maklumlah usianja kira-kira seratus tahun, pun Sara telah mati rahimnja. |
TB_ITL_DRF | Imannya <4102> tidak <3361> menjadi lemah <770>, walaupun ia mengetahui <2657>, bahwa tubuhnya <1438> <4983> sudah <2235> sangat lemah <3499>, karena usianya telah kira-kira seratus tahun <1541>, dan <2532> bahwa rahim <3388> Sara <4564> telah tertutup <3500>. |
TL_ITL_DRF | Dan <2532> dengan tiada <3361> lemah <770> di dalam imannya <4102>, ia tampak <2657> dirinya <1438> sendiri seperti sudah mati <3499> karena umurnya sekira-kira seratus tahun, dan <2532> kandungan <1541> Sarah <4564> pun sudah mati <3499>; |
AV# | And <2532> being not <3361> weak <770> (5660) in faith <4102>, he considered <2657> (5656) not <3756> his own <1438> body <4983> now <2235> dead <3499> (5772), when he was <5225> (5723) about <4225> an hundred years old <1541>, neither yet <2532> the deadness <3500> of Sara's <4564> womb <3388>: |
BBE | And not being feeble in faith though his body seemed to him little better than dead (he being about a hundred years old) and Sarah was no longer able to have children: |
MESSAGE | Abraham didn't focus on his own impotence and say, "It's hopeless. This hundred-year-old body could never father a child." Nor did he survey Sarah's decades of infertility and give up. |
NKJV | And not being weak in faith, he did not consider his own body, already dead (since he was about a hundred years old), and the deadness of Sarah's womb. |
PHILIPS | With undaunted faith he looked at the factshis own impotence (he was practically a hundred years old at the time) and his wife Sarah's apparent barrenness. |
RWEBSTR | And being not weak in faith, he considered not his own body now dead, when he was about an hundred years old, neither yet the deadness of Sarah's womb: |
GWV | Abraham didn't weaken. Through faith he regarded the facts: His body was already as good as dead now that he was about a hundred years old, and Sarah was unable to have children. |
NET | Without being weak in faith, he considered* his own body as dead* (because he was about one hundred years old) and the deadness of Sarah’s womb. |
NET | 4:19 Without being weak in faith, he considered202 tc Most mss> (D F G Ψ 33 1881 Ï it) read “he did not consider” by including the negative particle (οὐ, ou), but others (א A B C 6 81 365 1506 1739 pc co) lack οὐ. The reading which includes the negative particle probably represents a scribal attempt to exalt the faith of Abraham by making it appear that his faith was so strong that he did not even consider the physical facts. But “here Paul does not wish to imply that faith means closing one’s eyes to reality, but that Abraham was so strong in faith as to be undaunted by every consideration” (TCGNT 451). Both on external and internal grounds, the reading without the negative particle is preferred. his own body as dead203 tc ‡ Most witnesses (א A C D Ψ 33 Ï bo) have ἤδη (hdh, “already”) at this point in v. 19. But B F G 630 1739 1881 pc lat sa lack it. Since it appears to heighten the style of the narrative and since there is no easy accounting for an accidental omission, it is best to regard the shorter text as original. NA27 includes the word in brackets, indicating doubt as to its authenticity. (because he was about one hundred years old) and the deadness of Sarah’s womb.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} mh <3361> {NOT} asyenhsav <770> (5660) {BEING WEAK} th <3588> {IN THE} pistei <4102> {FAITH,} ou <3756> {NOT} katenohsen <2657> (5656) to <3588> {HE CONSIDERED} eautou <1438> {HIS OWN} swma <4983> {BODY} hdh <2235> {ALREADY} nenekrwmenon <3499> (5772) {BECOME DEAD,} ekatontaethv <1541> {A HUNDRED YEARS OLD} pou <4225> {ABOUT} uparcwn <5225> (5723) {BEING,} kai <2532> {AND} thn <3588> {THE} nekrwsin <3500> {DEADENING} thv <3588> {OF THE} mhtrav <3388> {WOMB OF} sarrav <4564> {SARAH,} |
WH | kai <2532> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} asyenhsav <770> (5660) {V-AAP-NSM} th <3588> {T-DSF} pistei <4102> {N-DSF} katenohsen <2657> (5656) {V-AAI-3S} to <3588> {T-ASN} eautou <1438> {F-3GSM} swma <4983> {N-ASN} [hdh] <2235> {ADV} nenekrwmenon <3499> (5772) {V-RPP-ASN} ekatontaethv <1541> {A-NSM} pou <4225> {PRT} uparcwn <5225> (5723) {V-PAP-NSM} kai <2532> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} nekrwsin <3500> {N-ASF} thv <3588> {T-GSF} mhtrav <3388> {N-GSF} sarrav <4564> {N-GSF} |
TR | kai <2532> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} asyenhsav <770> (5660) {V-AAP-NSM} th <3588> {T-DSF} pistei <4102> {N-DSF} ou <3756> {PRT-N} katenohsen <2657> (5656) {V-AAI-3S} to <3588> {T-ASN} eautou <1438> {F-3GSM} swma <4983> {N-ASN} hdh <2235> {ADV} nenekrwmenon <3499> (5772) {V-RPP-ASN} ekatontaethv <1541> {A-NSM} pou <4225> {PRT} uparcwn <5225> (5723) {V-PAP-NSM} kai <2532> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} nekrwsin <3500> {N-ASF} thv <3588> {T-GSF} mhtrav <3388> {N-GSF} sarrav <4564> {N-GSF} |