copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Roma 4:17
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISSebab Allah berkata begini kepada Abraham, "Aku sudah menjadikan engkau bapak untuk banyak bangsa." Demikianlah Allah memberikan janji itu kepada Abraham. Dan Abraham percaya kepada-Nya. Dialah Allah yang menghidupkan orang mati; Dialah juga Allah yang dengan berkata saja membuat apa yang tidak pernah ada menjadi ada.
TBseperti ada tertulis: "Engkau telah Kutetapkan menjadi bapa banyak bangsa" --di hadapan Allah yang kepada-Nya ia percaya, yaitu Allah yang menghidupkan orang mati dan yang menjadikan dengan firman-Nya apa yang tidak ada menjadi ada.
FAYHItulah yang dimaksudkan oleh Kitab Suci, ketika disebutkan bahwa Allah menjadikan Abraham bapa banyak bangsa. Allah mau menerima semua orang dari segala bangsa yang percaya kepada Allah seperti Abraham. Janji itu dari Allah sendiri yang menghidupkan orang mati dan yang mengetahui kejadian-kejadian mendatang dengan pasti seolah-olah kejadian-kejadian itu telah lalu.
DRFT_WBTCSeperti yang tertulis dalam Kitab Suci, "Aku telah menjadikan engkau bapa dari banyak bangsa." Itu benar di hadapan Allah. Abraham percaya kepada Allah, yaitu Allah yang memberi hidup kepada orang mati dan menjadikan sesuatu yang belum pernah ada.
TL(seperti yang tersurat: Bahwa Aku sudah menjadikan engkau bapa kepada beberapa banyak bangsa), di hadapan Yang dipercayainya, yaitu Allah yang menghidupkan orang mati, dan menyebutkan barang yang tidak ada sama seperti sudah ada.
KSIsebagaimana telah tersurat dalam Kitab Suci, "Aku sudah mengangkat engkau menjadi bapak bagi banyak suku bangsa." Ia adalah bapak kita di hadapan Allah yang ia percayai, yaitu Allah yang menghidupkan orang mati dan yang oleh sabda-Nya membuat segala sesuatu dari tidak ada menjadi ada.
DRFT_SBMaka pada pemandangan Allah yang dipercayai oleh Ibrahim, dan yang menghidupkan orang mati, dan menyebutkan barang yang tidak ada seperti ada juga, bahwa Ibrahim itulah bapa kita sekalian (seperti sudah tersurat, "Bahwa aku sudah menjadikan engkau bapa kepada beberapa bangsa").
BABAsdang dpan Tuhan yang Ibrahim sudah perchaya, ia'itu Allah yang bangkitkan orang mati dan triak barang yang t'ada spertikan ada, Ibrahim itu jadi kita sklian punya bapa (sperti ada tersurat, "Sahya sudah jadikan angkau banyak bangsa punya bapa").
KL1863(Saperti jang tersoerat: {Kej 17:4} "Akoe soedah mendjadiken dikau bapanja bebrapa-brapa bangsa)" maka dihadepan Allah jang dipertjaja Ibrahim itoe, bahoewa Dia djoega jang menghidoepken orang jang mati, dan Dia mengadaken perkara-perkara jang trada, saperti jang soedah ada.
KL1870(Saperti terseboet dalam alKitab: "Bahwa engkau telah koedjadikan bapa beberapa-berapa bangsa"), dihadapan Allah, jang dipertjaja olih Iberahim, bahwa Ija djoega jang menghidoepkan orang mati dan memanggil perkara jang tiada, sa'olah-olah ija-itoe telah ada.
DRFT_LDK(Seperti sudah tersurat: bahuwa bapa chalajikh banjakh sudah kudjadikan 'angkaw) dihadapan dija, 'akan sijapa 'ija sudah ber`iman, jaxnij 'Allah jang menghidopkan 'awrang mati 2, dan memanggil perkara 2 jang tijada mawdjud, sa`awleh 2 mawdjud 'adanja.
ENDESeperti ada tertulis: Engkau kutentukan mendjadi bapa bangsa-bangsa banjak. Djadi ia adalah bapa kita semua, dihadapan Dia jang mendjadi tempat kepertjajaannja, jaitu Allah jang menghidupkan orang-orang mati, dan memanggil jang tidak ada maka dia ada.
TB_ITL_DRFseperti <2531> ada tertulis <1125>: "Engkau telah Kutetapkan <5087> menjadi bapa <3962> banyak <4183> bangsa <1484>" --di hadapan <2713> Allah yang kepada-Nya <3739> ia percaya <4100>, yaitu Allah <2316> yang menghidupkan <2227> orang mati <3498> dan <2532> yang menjadikan dengan firman-Nya apa yang tidak <3361> ada <1510> menjadi <5613> ada <1510>.
TL_ITL_DRF(seperti <2531> yang tersurat <1125>: Bahwa <3754> Aku sudah menjadikan <5087> engkau <4571> bapa <3962> kepada beberapa banyak <4183> bangsa <1484>), di hadapan <2713> Yang <3739> dipercayainya <4100>, yaitu Allah <2316> yang menghidupkan <2227> orang mati <3498>, dan <2532> menyebutkan barang <2564> yang tidak <3361> ada <1510> sama seperti <5613> sudah ada <1510>.
AV#(As <2531> it is written <1125> (5769), <3754> I have made <5087> (5758) thee <4571> a father <3962> of many <4183> nations <1484>,) before <2713> him whom <3739> he believed <4100> (5656), [even] God <2316>, who quickeneth <2227> (5723) the dead <3498>, and <2532> calleth <2564> (5723) those things which be <5607> (5752) not <3361> as though <5613> they were <5607> (5752). {before him: or, like unto him}
BBE(As it is said in the holy Writings, I have made you a father of a number of nations) before him in whom he had faith, that is, God, who gives life to the dead, and to whom the things which are not are as if they were.
MESSAGEWe call Abraham "father" not because he got God's attention by living like a saint, but because God made something out of Abraham when he was a nobody. Isn't that what we've always read in Scripture, God saying to Abraham, "I set you up as father of many peoples"? Abraham was first named "father" and then [became] a father because he dared to trust God to do what only God could do: raise the dead to life, with a word make something out of nothing.
NKJV(as it is written, "I have made you a father of many nations") in the presence of Him whom he believedGod, who gives life to the dead and calls those things which do not exist as though they did;
PHILIPSas the scripture says: A father of many nations have I made thee. This promise was valid because of his faith in God himself, who can make the dead live, and summon those who are in existence as though they were not yet born.
RWEBSTR(As it is written, I have made thee a father of many nations,)before him whom he believed, [even] God, who giveth life to the dead, and calleth those things which are not as though they were.
GWVas Scripture says: "I have made you a father of many nations." Abraham believed when he stood in the presence of the God who gives life to dead people and calls into existence things that don't even exist.
NET(as it is written, “I have made you the father of many nations”).* He is our father* in the presence of God whom he believed – the God who* makes the dead alive and summons the things that do not yet exist as though they already do.*
NET4:17 (as it is written, “I have made you the father of many nations”).193 He is our father194 in the presence of God whom he believed – the God who195 makes the dead alive and summons the things that do not yet exist as though they already do.196
BHSSTR
LXXM
IGNTkaywv <2531> {(ACCORDING AS} gegraptai <1125> (5769) {IT HAS BEEN WRITTEN,} oti <3754> {A} patera <3962> {FATHER} pollwn <4183> {OF MANY} eynwn <1484> {NATIONS} teyeika <5087> (5758) {I HAVE MADE} se <4571> {THEE,)} katenanti <2713> {BEFORE} ou <3739> {WHOM} episteusen <4100> (5656) {HE BELIEVED} yeou <2316> {GOD,} tou <3588> {WHO} zwopoiountov <2227> (5723) {QUICKENS} touv <3588> {THE} nekrouv <3498> {DEAD,} kai <2532> {AND} kalountov <2564> (5723) {CALLS} ta <3588> {THE THINGS} mh <3361> {NOT} onta <5607> (5752) {BEING} wv <5613> {AS} onta <5607> (5752) {BEING;}
WHkaywv <2531> {ADV} gegraptai <1125> (5769) {V-RPI-3S} oti <3754> {CONJ} patera <3962> {N-ASM} pollwn <4183> {A-GPN} eynwn <1484> {N-GPN} teyeika <5087> (5758) {V-RAI-1S} se <4571> {P-2AS} katenanti <2713> {ADV} ou <3739> {R-GSM} episteusen <4100> (5656) {V-AAI-3S} yeou <2316> {N-GSM} tou <3588> {T-GSM} zwopoiountov <2227> (5723) {V-PAP-GSM} touv <3588> {T-APM} nekrouv <3498> {A-APM} kai <2532> {CONJ} kalountov <2564> (5723) {V-PAP-GSM} ta <3588> {T-APN} mh <3361> {PRT-N} onta <1510> (5752) {V-PXP-APN} wv <5613> {ADV} onta <1510> (5752) {V-PXP-APN}
TRkaywv <2531> {ADV} gegraptai <1125> (5769) {V-RPI-3S} oti <3754> {CONJ} patera <3962> {N-ASM} pollwn <4183> {A-GPN} eynwn <1484> {N-GPN} teyeika <5087> (5758) {V-RAI-1S} se <4571> {P-2AS} katenanti <2713> {ADV} ou <3739> {R-GSM} episteusen <4100> (5656) {V-AAI-3S} yeou <2316> {N-GSM} tou <3588> {T-GSM} zwopoiountov <2227> (5723) {V-PAP-GSM} touv <3588> {T-APM} nekrouv <3498> {A-APM} kai <2532> {CONJ} kalountov <2564> (5723) {V-PAP-GSM} ta <3588> {T-APN} mh <3361> {PRT-N} onta <1510> (5752) {V-PXP-APN} wv <5613> {ADV} onta <1510> (5752) {V-PXP-APN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran