FAYH | Jadi, berkat-berkat Allah itu diberikan kepada kita karena iman, sebagai suatu pemberian cuma-cuma. Apakah kita mengikuti adat istiadat Yahudi atau tidak, kita pasti memperoleh berkat-berkat itu, asal saja kita mempunyai iman seperti iman Abraham, sebab dalam hal iman, Abraham adalah bapa kita semua.
|
TB | Karena itulah kebenaran berdasarkan iman supaya merupakan kasih karunia, sehingga janji itu berlaku bagi semua keturunan Abraham, bukan hanya bagi mereka yang hidup dari hukum Taurat, tetapi juga bagi mereka yang hidup dari iman Abraham. Sebab Abraham adalah bapa kita semua, -- |
BIS | Jadi janji Allah itu berdasarkan percayanya orang kepada Allah. Itu menjadi suatu jaminan kepada semua keturunan Abraham bahwa janji itu diberikan kepada mereka sebagai suatu pemberian yang cuma-cuma dari Allah; bukan hanya kepada mereka yang taat kepada hukum agama Yahudi saja, tetapi juga kepada mereka yang percaya kepada Allah sama seperti Abraham percaya kepada-Nya. Sebab Abraham adalah bapak kita semua secara rohani. |
DRFT_WBTC | Jadi, manusia menerima janji Allah, karena mempunyai iman. Hal itu terjadi supaya janji itu merupakan suatu hadiah cuma-cuma. Jika janji itu hadiah cuma-cuma, semua keturunan Abraham dapat menerimanya. Janji itu bukan hanya untuk orang yang hidup di bawah hukum Musa. Janji itu juga untuk semua orang yang hidup berdasarkan iman seperti Abraham. Abraham adalah bapa kita. |
TL | Itulah sebabnya warisan itu beralas kepada iman, yaitu menurut anugerah, supaya perjanjian itu tetap kepada segenap benihnya, bukannya kepada yang bertaurat sahaja, melainkan kepada yang beriman seperti Ibrahim, yang menjadi bapa kita sekalian, |
KSI | Itulah sebabnya janji Allah datang melalui iman, supaya nyata bahwa janji itu didasarkan atas anugerah dan bersifat pasti bagi semua keturunan Nabi Ibrahim. Jadi, bukan hanya bagi mereka yang bersandar pada hukum Taurat, melainkan juga bagi mereka yang mengikuti jejak iman Nabi Ibrahim. Nabi Ibrahim adalah bapak kita semua
|
DRFT_SB | Maka inilah sebabnya pusaka itu dari pada iman datangnya, yaitu hendak menjadi pemberian; supaya perjanjian itu menjadi tetap bagi segala benihnya; bukan sahaja bagi ahal taurit, melainkan bagi ahal iman Ibrahim itu pun. |
BABA | Ini-lah sbab psaka itu datang deri perchaya, ia'itu spaya jadi satu pmbrian: spaya perjanjian itu mnjadi ttap k-pada smoa bneh Ibrahim, bukan saja k-pada hukum-taurit punya orang, ttapi k-pada smoa orang yang ada Ibrahim punya perchaya, |
KL1863 | Maka sebab itoe kabeneran itoe djadi dari pertjaja, kasoedahannja perdjandjian itoe mendjadi tetep sama segala katoeroenan, boekan jang dari toret sadja, melainken djoega segala katoeroenan jang dari pertjaja Ibrahim, {Yes 51:2} ija-itoe mojang kita-orang samowa; |
KL1870 | Maka sebab itoelah toemboehnja daripada pertjaja, soepaja ija-itoe karoenia dan soepaja perdjandjian itoe tetap kapada segala benihnja; boekan kapada mareka-itoe, jang daripada torat sadja, melainkan kapada mareka-itoe djoega, jang sama pertjaja dengan Iberahim, ija-itoe bapa kita sakalian. |
DRFT_LDK | Sebab 'itu kadapatanlah 'itu 'awleh 'iman sopaja 'itu deberij deri pada fihakh nixmat: sopaja djandji`an 'itu 'ada togoh pada sakalijen beneh, bukan sadja jang punja sjarixet Tawrat, hanja lagi jang punja 'iman 'Ibrahim, jang 'ada bapa samowa kamij. |
ENDE | Lagi pula berpokok pada kepertjajaan, supaja djandji-djandji itu tetap bersifat anugerah, dan demikian berlaku bagi kaum turunan Abraham seluruhnja. Bukan hanja bagi para turunan jang mendapat hukum, melainkan djuga bagi mereka, jang mendjadi turunan Abraham berdasarkan kepertjajaan. |
TB_ITL_DRF | Karena <1223> itulah <5124> kebenaran berdasarkan <1537> iman <4102> supaya <2443> merupakan <2596> kasih karunia <5485>, sehingga <1519> janji <1860> itu berlaku <949> bagi semua <3956> keturunan <4690> Abraham, bukan <3756> hanya bagi mereka yang hidup dari <1537> hukum Taurat <3551>, tetapi <235> juga <2532> bagi mereka yang hidup dari <1537> iman <4102> Abraham <11>. Sebab Abraham adalah <1510> bapa <3962> kita <2257> semua <3956>, -- |
TL_ITL_DRF | Itulah sebabnya <5124> warisan itu beralas <1537> kepada iman <4102>, yaitu <2443> <3588> menurut <2596> anugerah <5485>, supaya <2443> <1519> perjanjian <1860> itu tetap <949> kepada segenap <3956> benihnya <4690>, bukannya <3756> kepada yang bertaurat <3551> sahaja <3440>, melainkan <235> kepada yang beriman <4102> seperti Ibrahim <11>, yang <3739> menjadi <1510> bapa <3962> kita <2257> sekalian <3956>, |
AV# | Therefore <1223> <5124> [it is] of <1537> faith <4102>, that <2443> [it might be] by <2596> grace <5485>; to the end <1519> the promise <1860> might be <1511> (5750) sure <949> to all <3956> the seed <4690>; not <3756> to that only <3440> which is of <1537> the law <3551>, but <235> to that also <2532> which is of <1537> the faith <4102> of Abraham <11>; who <3739> is <2076> (5748) the father <3962> of us <2257> all <3956>, |
BBE | For this reason it is of faith, so that it may be through grace; and so that the word of God may be certain to all the seed; not only to that which is of the law, but to that which is of the faith of Abraham, who is the father of us all, |
MESSAGE | This is why the fulfillment of God's promise depends entirely on trusting God and his way, and then simply embracing him and what he does. God's promise arrives as pure gift. That's the only way everyone can be sure to get in on it, those who keep the religious traditions [and] those who have never heard of them. For Abraham is father of us all. He is not our racial father--that's reading the story backwards. He is our [faith] father. |
NKJV | Therefore [it is] of faith that [it might be] according to grace, so that the promise might be sure to all the seed, not only to those who are of the law, but also to those who are of the faith of Abraham, who is the father of us all |
PHILIPS | The whole thing, then, is a matter of faith on man's part and generosity on God's. He gives the security of his own promise to all men who can be called "children of Abraham", i. e. both those who have lived in faith by the Law, and those who have exhibited a faith like that of Abraham. To whichever group we belong, Abraham is in a real sense our father, |
RWEBSTR | Therefore [it is] of faith, that [it might be] by grace; to the end the promise might be sure to all the seed; not to that only which is of the law, but to that also which is of the faith of Abraham; who is the father of us all, |
GWV | Therefore, the promise is based on faith so that it can be a gift. Consequently, the promise is guaranteed for every descendant, not only for those who are descendants by obeying Moses' Teachings but also for those who are descendants by believing as Abraham did. He is the father of all of us, |
NET | For this reason it is by faith so that it may be by grace,* with the result that the promise may be certain to all the descendants – not only to those who are under the law, but also to those who have the faith of Abraham,* who is the father of us all |
NET | 4:16 For this reason it is by faith so that it may be by grace,191 tn Grk “that it might be according to grace.” with the result that the promise may be certain to all the descendants – not only to those who are under the law, but also to those who have the faith of Abraham,192 tn Grk “those who are of the faith of Abraham.” who is the father of us all
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | dia <1223> {WHERE} touto <5124> {FORE} ek <1537> {OF} pistewv <4102> {FAITH} ina <2443> {[IT IS], THAT} kata <2596> {ACCORDING TO} carin <5485> {GRACE [IT MIGHT BE],} eiv <1519> {FOR} to <3588> {TO} einai <1511> (5750) {BE} bebaian <949> {SURE} thn <3588> {THE} epaggelian <1860> {PROMISE} panti <3956> {TO ALL} tw <3588> {THE} spermati <4690> {SEED,} ou <3756> {NOT} tw <3588> {TO THAT} ek <1537> {OF} tou <3588> {THE} nomou <3551> {LAW} monon <3440> {ONLY} alla <235> {BUT} kai <2532> {ALSO} tw <3588> {TO THAT} ek <1537> {OF [THE]} pistewv <4102> {FAITH OF} abraam <11> {ABRAHAM,} ov <3739> {WHO} estin <2076> (5748) {IS} pathr <3962> {FATHER} pantwn <3956> {OF US} hmwn <2257> {ALL,} |
WH | dia <1223> {PREP} touto <5124> {D-ASN} ek <1537> {PREP} pistewv <4102> {N-GSF} ina <2443> {CONJ} kata <2596> {PREP} carin <5485> {N-ASF} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} einai <1510> (5750) {V-PXN} bebaian <949> {A-ASF} thn <3588> {T-ASF} epaggelian <1860> {N-ASF} panti <3956> {A-DSN} tw <3588> {T-DSN} spermati <4690> {N-DSN} ou <3756> {PRT-N} tw <3588> {T-DSN} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSM} nomou <3551> {N-GSM} monon <3440> {ADV} alla <235> {CONJ} kai <2532> {CONJ} tw <3588> {T-DSN} ek <1537> {PREP} pistewv <4102> {N-GSF} abraam <11> {N-PRI} ov <3739> {R-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} pathr <3962> {N-NSM} pantwn <3956> {A-GPM} hmwn <2257> {P-1GP} |
TR | dia <1223> {PREP} touto <5124> {D-ASN} ek <1537> {PREP} pistewv <4102> {N-GSF} ina <2443> {CONJ} kata <2596> {PREP} carin <5485> {N-ASF} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} einai <1510> (5750) {V-PXN} bebaian <949> {A-ASF} thn <3588> {T-ASF} epaggelian <1860> {N-ASF} panti <3956> {A-DSN} tw <3588> {T-DSN} spermati <4690> {N-DSN} ou <3756> {PRT-N} tw <3588> {T-DSN} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSM} nomou <3551> {N-GSM} monon <3440> {ADV} alla <235> {CONJ} kai <2532> {CONJ} tw <3588> {T-DSN} ek <1537> {PREP} pistewv <4102> {N-GSF} abraam <11> {N-PRI} ov <3739> {R-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} pathr <3962> {N-NSM} pantwn <3956> {A-GPM} hmwn <2257> {P-1GP} |