KSI | Jadi bagaimana? Apakah kita, sebagai bani Israil, lebih baik daripada mereka, suku-suku bangsa lain itu? Sekali-kali tidak! Karena kami sudah mengemukakan tuduhan bahwa semua orang, baik bani Israil maupun orang-orang Yunani, telah berada di bawah kuasa dosa
|
TB | Jadi bagaimana? Adakah kita mempunyai kelebihan dari pada orang lain? Sama sekali tidak. Sebab di atas telah kita tuduh baik orang Yahudi, maupun orang Yunani, bahwa mereka semua ada di bawah kuasa dosa, |
BIS | Nah, apakah kedudukan kita sebagai orang Yahudi lebih baik daripada kedudukan bangsa lain? Sekali-kali tidak! Sudah saya kemukakan bahwa baik orang Yahudi maupun bangsa lain, semuanya sudah dikuasai dosa. |
FAYH | Jadi, apakah kita orang Yahudi lebih baik daripada orang lain? Sama sekali tidak, sebab telah kita tunjukkan bahwa semua orang berdosa, baik orang Yahudi maupun bukan.
|
DRFT_WBTC | Apakah kita orang Yahudi lebih baik daripada orang lain? Tidak. Kami sudah mengatakan bahwa orang Yahudi dan yang bukan Yahudi sama. Mereka semua berdosa. |
TL | Sekarang bagaimanakah? Adakah kita orang Yahudi menaruh suatu kelebihan? Sekali-kali tidak, karena dahulu kami sudah menyalahkan orang Yahudi dan juga orang Gerika, bahwa mereka itu sekalian tertakluk ke bawah dosa; |
DRFT_SB | Maka bagaimanakah halnya? lebih baikkah kita dari pada mereka itu? Sekali-kali tidak: karena kami sudah menuduhi orang yahudi dan orang Grik pun, bahwa sekaliannya telah terpaksa oleh dosa; |
BABA | Jadi apa macham? ada-kah kita ini lbeh baik? skali-kali tidak: kerna dhulu kita sudah salahkan dua-dua, baik orang Yahudi baik orang Grik, yang sklian-nya ada di bawah prentah dosa; |
KL1863 | Bagimanatah sakarang? apa kita lebih baik dari itoe orang? Tidak, sakali-kali tidak; karna kita soedah bersaksiken doeloe, baik sama orang Jahoedi, baik sama orang Grika, {Gal 3:22} jang samowanja ada dibawah koeasa dosa djoega. |
KL1870 | Sakarang bagaimana? Adakah kita lebih baik daripada orang itoe? Tidak, sakali-kali tidak; karena telah kami bersaksikan dehoeloe, baik kapada orang Jehoedi, baik kapada orang Gerika, bahwa sakaliannja djoega dibawah koewasa dosa. |
DRFT_LDK | 'Apatah kalakh? 'adakah kamij berkalebehan? bukan sakali 2: karana dihulu kamij sudah menudohij mawu 'awrang Jehudij, mawu 'awrang Junanij, bahuwa sakalijen marika 'itu 'ada taxalokh kabawah dawsa. |
ENDE | Djadi bagaimanakah? Adakah kita melebihi jang lain? Tidak dalam segala-galanja. |
TB_ITL_DRF | Jadi <3767> bagaimana <5101>? Adakah kita mempunyai kelebihan <4284> dari pada orang lain? Sama sekali <3843> tidak <3756>. Sebab <1063> di atas telah kita tuduh <4256> baik orang Yahudi <2453>, maupun <5037> <2532> orang Yunani <1672>, bahwa mereka semua <3956> ada di bawah <5259> kuasa dosa <266>, |
TL_ITL_DRF | Sekarang bagaimanakah <5101>? Adakah kita <4256> orang Yahudi menaruh suatu kelebihan <4284>? Sekali-kali tidak <4256>, karena <1063> dahulu kami <4256> sudah menyalahkan <4256> orang Yahudi <2453> dan <2532> juga orang Gerika <1672>, bahwa mereka itu sekalian <3956> tertakluk <4256> tertakluk <3843> ke bawah <5259> dosa <266>; |
AV# | What <5101> then <3767>? are we better <4284> (5736) [than they]? No <3756>, in no wise <3843>: for <1063> we have before proved <4256> (5662) both <5037> Jews <2453> and <2532> Gentiles <1672>, that they are <1511> (5750) all <3956> under <5259> sin <266>; {proved: Gr. charged} |
BBE | What then? are we worse off than they? In no way: because we have before made it clear that Jews as well as Greeks are all under the power of sin; |
MESSAGE | So where does that put us? Do we Jews get a better break than the others? Not really. Basically, all of us, whether insiders or outsiders, start out in identical conditions, which is to say that we all start out as sinners. Scripture leaves no doubt about it: |
NKJV | What then? Are we better [than they]? Not at all. For we have previously charged both Jews and Greeks that they are all under sin. |
PHILIPS | Are we Jews then a march ahead of other men? By no means. For I have shown above that all men from Jews to Greeks are under the condemnation of sin. |
RWEBSTR | What then? are we better [than they]? No, in no way: for we have before proved both Jews and Gentiles, that they are all under sin; |
GWV | What, then, is the situation? Do we have any advantage? Not at all. We have already accused everyone (both Jews and Greeks) of being under the power of sin, |
NET | What then? Are we better off? Certainly not, for we have already charged that Jews and Greeks alike are all under sin, |
NET | 3:9 What then? Are we better off? Certainly not, for we have already charged that Jews and Greeks alike are all under sin,
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ti <5101> {WHAT} oun <3767> {THEN?} proecomeya <4284> (5736) {ARE WE BETTER?} ou <3756> {NOT} pantwv <3843> {AT ALL:} prohtiasameya <4256> (5662) {WE BEFORE CHARGED} gar <1063> {FOR} ioudaiouv <2453> te <5037> {BOTH JEWS} kai <2532> {AND} ellhnav <1672> {GREEKS} pantav <3956> {ALL} uf <5259> {UNDER} amartian <266> {SIN [WITH]} einai <1511> (5750) {BEING:} |
WH | ti <5101> {I-NSN} oun <3767> {CONJ} proecomeya <4284> (5736) {V-PNI-1P} ou <3756> {PRT-N} pantwv <3843> {ADV} prohtiasameya <4256> (5662) {V-ADI-1P} gar <1063> {CONJ} ioudaiouv <2453> {A-APM} te <5037> {PRT} kai <2532> {CONJ} ellhnav <1672> {N-APM} pantav <3956> {A-APM} uf <5259> {PREP} amartian <266> {N-ASF} einai <1510> (5750) {V-PXN} |
TR | ti <5101> {I-NSN} oun <3767> {CONJ} proecomeya <4284> (5736) {V-PNI-1P} ou <3756> {PRT-N} pantwv <3843> {ADV} prohtiasameya <4256> (5662) {V-ADI-1P} gar <1063> {CONJ} ioudaiouv <2453> {A-APM} te <5037> {PRT} kai <2532> {CONJ} ellhnav <1672> {N-APM} pantav <3956> {A-APM} uf <5259> {PREP} amartian <266> {N-ASF} einai <1510> (5750) {V-PXN} |