KL1863 | Tetapi kaloe kasalahan kita menjataken kaadilan Allah, bagimana kata kita? Apa Allah barangkali salah kaloe Dia mendatengken marahnja atas kita-orang? (Akoe berkata ini tjara manoesia). |
TB | Tetapi jika ketidakbenaran kita menunjukkan kebenaran Allah, apakah yang akan kita katakan? Tidak adilkah Allah--aku berkata sebagai manusia--jika Ia menampakkan murka-Nya? |
BIS | Tetapi kalau keadilan Allah menjadi semakin nyata, oleh karena kita berbuat yang tidak benar, apakah yang hendak kita katakan? Bahwa Allah tidak adil kalau Ia menghukum kita? (Memang pertanyaan ini wajar secara manusia.) |
FAYH | "Tetapi ketidaksetiaan kita terhadap Allah itu baik, dosa kita mempunyai tujuan yang baik, sebab bila orang melihat betapa jahatnya kita, mereka akan menyadari betapa baiknya Allah. Jadi, adilkah Dia jika Ia menghukum kita, padahal dosa kita itu berguna bagi-Nya?" Begitulah kata beberapa orang.
|
DRFT_WBTC | Ketika kita bersalah, hal itu akan semakin membuktikan, bahwa Allah benar. Jadi, apakah kita boleh berkata, bahwa Allah salah pada saat Dia menghukum kita? Aku berkata selaku manusia. |
TL | Tetapi jikalau kesalahan kita menyatakan keadilan Allah, apakah hendak kita katakan? Lalimkah Allah menurunkan murka-Nya? (aku berkata ini cara manusia). |
KSI | Tetapi jika apa yang benar dari Allah ditunjukkan melalui ketidakbenaran kita, apa yang harus kita katakan? Tidak adilkah Allah apabila Ia mendatangkan murka-Nya atas kita? (Aku berkata sewajarnya sebagaimana manusia.)
|
DRFT_SB | Tetapi jikalau kebenaran Allah itu ditetapkan oleh kesalahan kita, bagaimanakah halnya? Tiadakah Allah itu benar takala mendatangkan murkanya atas orang? (Aku turut seperti kata orang.) |
BABA | Ttapi jikalau kita punya ksalahan ttapkan Allah punya kbnaran, apa-kah kita boleh bilang? Allah itu ta'bnar-kah waktu dia mndatangkan marah-nya di atas orang? (Ini sahya turut sperti orang punya chakap). |
KL1870 | Maka kalau kasalahan kita itoe menjatakan kabenaran Allah, apakah jang hendak kita katakan? Adakah Allah koerang adil apabila didatangkannja moerka atas kita? (Adapon akoe mengatakan ini tjara manoesia djoea). |
DRFT_LDK | 'Adapawn djikalaw tlulamet kamij mendirikan xadalet 'Allah, 'apatah kamij 'akan berkata? 'adakah 'Allah tlalim, 'apabila 'ija mendatangkan morka ka`atas kamij? (tjara manusija 'aku kata:) |
ENDE | Tetapi kalau kedjahatan kita mendjajakan kebenaran Allah, apa jang hendak kita katakan? Tak adilkah Allah, kalau Ia mendjalankan murkaNja? Setjara manusialah aku berkata: |
TB_ITL_DRF | Tetapi <1161> jika <1487> ketidakbenaran <93> kita <2257> menunjukkan <4921> kebenaran <1343> Allah <2316>, apakah <5101> yang akan kita katakan <2046>? Tidak adilkah <3361> <94> Allah <2316> --aku berkata <3004> sebagai <2596> manusia <444>-- jika Ia menampakkan <2018> murka-Nya <3709>? |
TL_ITL_DRF | Tetapi <1161> jikalau <1487> kesalahan <93> kita <2257> menyatakan <4921> keadilan <1343> Allah <2316>, apakah <5101> hendak kita katakan <2046>? Lalimkah <94> Allah <2316> menurunkan <2018> murka-Nya <3709>? (aku berkata <3004> ini cara <2596> manusia <444>). |
AV# | But <1161> if <1487> our <2257> unrighteousness <93> commend <4921> (5719) the righteousness <1343> of God <2316>, what <5101> shall we say <2046> (5692)? <3361> [Is] God <2316> unrighteous <94> who taketh <2018> (5723) vengeance <3709>? (I speak <3004> (5719) as <2596> a man <444>) |
BBE | But if the righteousness of God is supported by our wrongdoing what is to be said? is it wrong for God to be angry (as men may say)? |
MESSAGE | But if our wrongdoing only underlines and confirms God's rightdoing, shouldn't we be commended for helping out? Since our bad words don't even make a dent in his good words, isn't it wrong of God to back us to the wall and hold us to our word? These questions come up. |
NKJV | But if our unrighteousness demonstrates the righteousness of God, what shall we say? [Is] God unjust who inflicts wrath? (I speak as a man.) |
PHILIPS | But if our wickedness advertises the goodness of God, do we feel that God is being unfair to punish us in return? (I'm using a human titfortat argument.) |
RWEBSTR | But if our unrighteousness commendeth the righteousness of God, what shall we say? [Is] God unrighteous who taketh vengeance? (I speak as a man) |
GWV | But if what we do wrong shows that God is fair, what should we say? Is God unfair when he vents his anger on us? (I'm arguing the way humans would.) |
NET | But if our unrighteousness demonstrates* the righteousness of God, what shall we say? The God who inflicts wrath is not unrighteous, is he?* (I am speaking in human terms.)* |
NET | 3:5 But if our unrighteousness demonstrates128 tn Or “shows clearly.” the righteousness of God, what shall we say? The God who inflicts wrath is not unrighteous, is he?129 tn Grk “That God is not unjust to inflict wrath, is he?” (I am speaking in human terms.)130 sn The same expression occurs in Gal 3:15, and similar phrases in Rom 6:19 and 1 Cor 9:8.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ei <1487> {IF} de <1161> {BUT} h <3588> {OUR} adikia <93> hmwn <2257> {UNRIGHTEOUSNESS} yeou <2316> {GOD'S} dikaiosunhn <1343> {RIGHTEOUSNESS} sunisthsin <4921> (5719) {COMMEND,} ti <5101> {WHAT} eroumen <2046> (5692) {SHALL WE SAY?} mh <3361> {[IS]} adikov <94> o <3588> {UNRIGHTEOUS} yeov <2316> {GOD} o <3588> {WHO} epiferwn <2018> (5723) thn <3588> {INFLICTS} orghn <3709> {WRATH?} kata <2596> {ACCORDING TO} anyrwpon <444> {MAN} legw <3004> (5719) {I SPEAK.} |
WH | ei <1487> {COND} de <1161> {CONJ} h <3588> {T-NSF} adikia <93> {N-NSF} hmwn <2257> {P-1GP} yeou <2316> {N-GSM} dikaiosunhn <1343> {N-ASF} sunisthsin <4921> (5719) {V-PAI-3S} ti <5101> {I-ASN} eroumen <2046> (5692) {V-FAI-1P} mh <3361> {PRT-N} adikov <94> {A-NSM} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} epiferwn <2018> (5723) {V-PAP-NSM} thn <3588> {T-ASF} orghn <3709> {N-ASF} kata <2596> {PREP} anyrwpon <444> {N-ASM} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} |
TR | ei <1487> {COND} de <1161> {CONJ} h <3588> {T-NSF} adikia <93> {N-NSF} hmwn <2257> {P-1GP} yeou <2316> {N-GSM} dikaiosunhn <1343> {N-ASF} sunisthsin <4921> (5719) {V-PAI-3S} ti <5101> {I-ASN} eroumen <2046> (5692) {V-FAI-1P} mh <3361> {PRT-N} adikov <94> {A-NSM} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} epiferwn <2018> (5723) {V-PAP-NSM} thn <3588> {T-ASF} orghn <3709> {N-ASF} kata <2596> {PREP} anyrwpon <444> {N-ASM} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} |