TB | Karena semua orang telah berbuat dosa dan telah kehilangan kemuliaan Allah, |
BIS | Semua orang sudah berdosa dan jauh dari Allah yang hendak menyelamatkan mereka. |
FAYH | Ya, semua orang telah berdosa; semuanya tidak memenuhi harapan Allah yang mulia.
|
DRFT_WBTC | Semua orang telah berdosa dan tidak cukup baik untuk kemuliaan Allah. |
TL | sebab sekaliannya sudah berbuat dosa dan kurang kemuliaan daripada Allah, |
KSI | Sebab semua orang sudah berdosa dan tidak dapat mencapai kemuliaan Allah.
|
DRFT_SB | sebab sekaliannya sudah berbuat dosa, dan tiada ia sampai kepada kemuliaan Allah; |
BABA | sbab smoa-nya sudah berdosa dan t'ada sampai k-pada kmulia'an Allah; |
KL1863 | Karna samowa dia-orang soedah berboewat dosa, dan kahilangan kamoeliaan Allah. |
KL1870 | Karena sakaliannja telah berboewat dosa dan kahilangan kamoeliaan Allah; |
DRFT_LDK | Karana sakalijen 'awrang 'itu sudah berdawsa, dan berkurang kamulija`an 'Allah. |
ENDE | Karena semua manusia telah berbuat dosa dan tidak mempunjai kemuliaan Allah. |
TB_ITL_DRF | Karena <1063> semua <3956> orang telah berbuat dosa <264> dan <2532> telah kehilangan <5302> kemuliaan <1391> Allah <2316>, |
TL_ITL_DRF | sebab sekaliannya <3956> sudah <1063> berbuat <264> dosa dan <2532> kurang <5302> kemuliaan <1391> daripada Allah <2316>, |
AV# | For <1063> all <3956> have sinned <264> (5627), and <2532> come short <5302> (5743) of the glory <1391> of God <2316>; |
BBE | For all have done wrong and are far from the glory of God; |
MESSAGE | Since we've compiled this long and sorry record as sinners (both us and them) and proved that we are utterly incapable of living the glorious lives God wills for us, |
NKJV | for all have sinned and fall short of the glory of God, |
PHILIPS | everyone has sinned, everyone falls short of the beauty of God's plan. |
RWEBSTR | For all have sinned, and come short of the glory of God; |
GWV | Because all people have sinned, they have fallen short of God's glory. |
NET | for all have sinned and fall short of the glory of God. |
NET | 3:23 for all have sinned and fall short of the glory of God.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | pantev <3956> {ALL} gar <1063> {FOR} hmarton <264> (5627) {SINNED} kai <2532> {AND} usterountai <5302> (5743) {COME SHORT} thv <3588> {OF THE} doxhv <1391> {GLORY} tou <3588> {OF} yeou <2316> {GOD;} |
WH | pantev <3956> {A-NPM} gar <1063> {CONJ} hmarton <264> (5627) {V-2AAI-3P} kai <2532> {CONJ} usterountai <5302> (5743) {V-PPI-3P} thv <3588> {T-GSF} doxhv <1391> {N-GSF} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} |
TR | pantev <3956> {A-NPM} gar <1063> {CONJ} hmarton <264> (5627) {V-2AAI-3P} kai <2532> {CONJ} usterountai <5302> (5743) {V-PPI-3P} thv <3588> {T-GSF} doxhv <1391> {N-GSF} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} |