ENDE | sebab tak ada daging jang dibenarkan dihadapan Allah karena pengamalan hukum. Hukum hanja menjampaikan pengetahuan akan dosa. |
TB | Sebab tidak seorangpun yang dapat dibenarkan di hadapan Allah oleh karena melakukan hukum Taurat, karena justru oleh hukum Taurat orang mengenal dosa. |
BIS | Sebab tidak seorang pun dimungkinkan berbaik dengan Allah oleh karena orang itu melakukan hal-hal yang terdapat dalam hukum agama. Sebaliknya hukum itu cuma menunjukkan kepada manusia bahwa manusia berdosa. |
FAYH | Jadi, Saudara mengerti, bahwa tidak seorang pun dapat dibenarkan di hadapan Allah hanya dengan memenuhi tuntutan hukum-hukum-Nya, sebab makin banyak pengetahuan kita tentang hukum-hukum itu, makin jelas kelihatan bahwa kita tidak mematuhinya. Hukum-hukum Allah hanyalah untuk menyadarkan kita akan dosa kita.
|
DRFT_WBTC | karena tidak seorang pun yang dapat benar di hadapan Allah dengan mematuhi hukum Taurat. Hukum Taurat hanya menunjukkan dosa-dosa kita kepada kita. |
TL | Karena dengan melakukan hukum Taurat tiada seorang pun dibenarkan; sebab dari dalam Taurat itu datang pengenalan dosa sahaja. |
KSI | Sebab tidak ada satu manusia pun yang akan dibenarkan di hadapan Allah oleh karena ia melakukan hukum Taurat. Karena melalui hukum Tauratlah orang menjadi tahu apa itu dosa.
|
DRFT_SB | karena tiada seorang pun manusia yang akan dibenarkan oleh sebab melakukan hukum taurit; karena oleh taurit itu dapat mengetahui akan hal dosa sahaja. |
BABA | kerna di dpan mata Allah t'ada satu manusia nanti di-bnarkan deri sbab dia turut hukum-taurit: kerna oleh hukum-taurit-lah orang dapat tahu fasal dosa. |
KL1863 | Maka sebab itoe dengan perboewatan toret trada satoe orang nanti dibenerken dihadepan Toehan {Gal 2:16; Rom 7:7; Ibr 7:18} karna pengataoewan dosa dateng dari toret. |
KL1870 | Maka sebab itoe daripada amal torat sa'orang pon tidak akan dibenarkan dihadapan Allah, karena daripada toratlah terbit pengetahoean akan hal dosa. |
DRFT_LDK | Sebab 'itu deri pada perbowatan 2 sjarixet Tawrat barang sadaging pawn tijada 'akan detaxdilkan dihadapan hhadleretnja: karana 'awleh sjarixet Tawrat 'ada peng`enalan dawsa. |
TB_ITL_DRF | Sebab <1360> tidak <3756> seorangpun yang dapat dibenarkan <1344> di hadapan <1799> Allah <846> oleh karena <1537> melakukan <2041> hukum Taurat <3551>, karena justru <1063> oleh <1223> hukum Taurat <3551> orang mengenal <1922> dosa <266>. |
TL_ITL_DRF | Karena <1360> dengan <1537> melakukan <2041> hukum Taurat <3551> tiada <3756> seorang pun dibenarkan <1344>; sebab <1223> dari dalam Taurat <3551> itu datang pengenalan <1922> dosa <266> sahaja. |
AV# | Therefore <1360> by <1537> the deeds <2041> of the law <3551> there shall <1344> (0) no <3956> <3756> flesh <4561> be justified <1344> (5701) in his <846> sight <1799>: for <1063> by <1223> the law <3551> [is] the knowledge <1922> of sin <266>. |
BBE | Because by the works of the law no man is able to have righteousness in his eyes, for through the law comes the knowledge of sin. |
MESSAGE | Our involvement with God's revelation doesn't put us right with God. What it does is force us to face our complicity in everyone else's sin. |
NKJV | Therefore by the deeds of the law no flesh will be justified in His sight, for by the law [is] the knowledge of sin. |
PHILIPS | No man can justify himself before God by a perfect performance of the Law's demandsindeed it is the straightedge of the Law that shows us how crooked we are. |
RWEBSTR | Therefore by the deeds of the law there shall no flesh be justified in his sight: for by the law [is] the knowledge of sin. |
GWV | Not one person can have God's approval by following Moses' Teachings. Moses' Teachings show what sin is. |
NET | For no one is declared righteous before him* by the works of the law,* for through the law comes* the knowledge of sin. |
NET | 3:20 For no one is declared righteous before him142 sn An allusion to Ps 143:2. by the works of the law,143 tn Grk “because by the works of the law no flesh is justified before him.” Some recent scholars have understood the phrase ἒργα νόμου (erga nomou, “works of the law”) to refer not to obedience to the Mosaic law generally, but specifically to portions of the law that pertain to things like circumcision and dietary laws which set the Jewish people apart from the other nations (e.g., J. D. G. Dunn, Romans [WBC], 1:155). Other interpreters, like C. E. B. Cranfield (“‘The Works of the Law’ in the Epistle to the Romans,” JSNT 43 [1991]: 89-101) reject this narrow interpretation for a number of reasons, among which the most important are: (1) The second half of v. 20, “for through the law comes the knowledge of sin,” is hard to explain if the phrase “works of the law” is understood in a restricted sense; (2) the plural phrase “works of the law” would have to be understood in a different sense from the singular phrase “the work of the law” in 2:15; (3) similar phrases involving the law in Romans (2:13, 14; 2:25, 26, 27; 7:25; 8:4; and 13:8) which are naturally related to the phrase “works of the law” cannot be taken to refer to circumcision (in fact, in 2:25 circumcision is explicitly contrasted with keeping the law). Those interpreters who reject the “narrow” interpretation of “works of the law” understand the phrase to refer to obedience to the Mosaic law in general. for through the law comes144 tn Grk “is.” the knowledge of sin.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | dioti <1360> {WHEREFORE} ex <1537> {BY} ergwn <2041> {WORKS} nomou <3551> {OF LAW} ou <3756> {NOT} dikaiwyhsetai <1344> (5701) {SHALL BE JUSTIFIED} pasa <3956> {ANY} sarx <4561> {FLESH} enwpion <1799> {BEFORE} autou <846> {HIM;} dia <1223> {THROUGH} gar <1063> {FOR} nomou <3551> {LAW} epignwsiv <1922> {[IS] KNOWLEDGE} amartiav <266> {OF SIN.} |
WH | dioti <1360> {CONJ} ex <1537> {PREP} ergwn <2041> {N-GPN} nomou <3551> {N-GSM} ou <3756> {PRT-N} dikaiwyhsetai <1344> (5701) {V-FPI-3S} pasa <3956> {A-NSF} sarx <4561> {N-NSF} enwpion <1799> {ADV} autou <846> {P-GSM} dia <1223> {PREP} gar <1063> {CONJ} nomou <3551> {N-GSM} epignwsiv <1922> {N-NSF} amartiav <266> {N-GSF} |
TR | dioti <1360> {CONJ} ex <1537> {PREP} ergwn <2041> {N-GPN} nomou <3551> {N-GSM} ou <3756> {PRT-N} dikaiwyhsetai <1344> (5701) {V-FPI-3S} pasa <3956> {A-NSF} sarx <4561> {N-NSF} enwpion <1799> {ADV} autou <846> {P-GSM} dia <1223> {PREP} gar <1063> {CONJ} nomou <3551> {N-GSM} epignwsiv <1922> {N-NSF} amartiav <266> {N-GSF} |