SABDAweb ©
Bible
Verse
18 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Romans 3:17
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBdan jalan damai tidak mereka kenal;
BISMereka buta terhadap jalan kesejahteraan,
FAYHdan mereka tidak pernah merasa tentram atau menikmati berkat-berkat Allah.
DRFT_WBTCMereka tidak mengenal jalan damai."
TLdan jalan sejahtera tiada dikenalnya;
KSIsedangkan jalan damai tidak mereka kenal.
DRFT_SBDan jalan sentosa tiada diketahuinya:
BABADan jalan sntosa dia-orang ta'tahu:
KL1863"Dia-orang tra-taoe sama djalan slamat;"
KL1870"Dan tidak diketahoeinja akan djalan salamat."
DRFT_LDKDan djalan damej marika 'itu tijada meng`enal.
ENDEdjalan damai tiada mereka kenal,
TB_ITL_DRFdan <2532> jalan <3598> damai <1515> tidak <3756> mereka kenal <1097>;
TL_ITL_DRFdan <2532> jalan <3598> sejahtera <1515> tiada <3756> dikenalnya <1097>;
AV#And <2532> the way <3598> of peace <1515> have <1097> (0) they not <3756> known <1097> (5627):
BBEAnd of the way of peace they have no knowledge:
MESSAGEDon't know the first thing about living with others.
NKJVAnd the way of peace they have not known."
PHILIPSAnd the way of peace have they not known;
RWEBSTRAnd the way of peace have they not known:
GWVThey have not learned to live in peace.
NETand the way of peace they have not known.”*
NET3:17 and the way of peace they have not known.139

BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} odon <3598> {A WAY} eirhnhv <1515> {OF PEACE} ouk <3756> {THEY} egnwsan <1097> (5627) {DID NOT KNOW:}
WHkai <2532> {CONJ} odon <3598> {N-ASF} eirhnhv <1515> {N-GSF} ouk <3756> {PRT-N} egnwsan <1097> (5627) {V-2AAI-3P}
TRkai <2532> {CONJ} odon <3598> {N-ASF} eirhnhv <1515> {N-GSF} ouk <3756> {PRT-N} egnwsan <1097> (5627) {V-2AAI-3P}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA