SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Romans 2:6
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBIa akan membalas setiap orang menurut perbuatannya,
BISSebab Allah akan membalas setiap orang setimpal dengan perbuatannya.
FAYHIa akan memberi ganjaran kepada setiap orang sesuai dengan perbuatannya.
DRFT_WBTCAllah akan membalas setiap orang sesuai dengan perbuatannya.
TLYang akan membalas ke atas tiap-tiap orang menurut perbuatan masing-masing,
KSIIa akan membalas setiap orang setimpal dengan perbuatannya masing-masing.
DRFT_SBmaka ialah yang akan membalaskan kepada tiap-tiap seorang menurut perbuatan masing-masing:
BABAdan dia-lah nanti balaskan k-pada tiap-tiap orang sperti masing-masing punya perbuatan:
KL1863{Rom 14:12; Maz 63:1; Yer 17:10; 32:19; Mat 16:27; 1Ko 3:8; 2Ko 5:10; Gal 6:5; Wah 2:23; 22:12} Maka Toehan itoe nanti membales sama masing-masing orang sebagimana perboewatannja:
KL1870Jang akan membalas kapada tiap-tiap orang sakedar perboewatannja:
DRFT_LDKJang 'akan berbalaskan pada masing 2 sa`awrang sakhadar perbowatan 2 nja.
ENDEHari itu akan menjampaikan balasan kepada setiap manusia, setimpal dengan perbuatan-perbuatannja:
TB_ITL_DRFIa akan membalas <591> setiap orang <1538> menurut <2596> perbuatannya <2041> <846>,
TL_ITL_DRFYang <3739> akan membalas <591> ke atas tiap-tiap <1538> orang menurut <2596> perbuatan <2041> masing-masing,
AV#Who <3739> will render <591> (5692) to every man <1538> according <2596> to his <846> deeds <2041>:
BBEWho will give to every man his right reward:
MESSAGEMake no mistake: In the end you get what's coming to you--
NKJVwho "will render to each one according to his deeds":
PHILIPSHe will "render to every man according to his works",
RWEBSTRWho will render to every man according to his deeds:
GWVHe will pay all people back for what they have done.
NETHe* will reward* each one according to his works:*
NET2:6 He79 will reward80 each one according to his works:81
BHSSTR
LXXM
IGNTov <3739> {WHO} apodwsei <591> (5692) {WILL RENDER} ekastw <1538> {TO EACH} kata <2596> {ACCORDING TO} ta <3588> erga <2041> {HIS} autou <846> {WORKS}
WHov <3739> {R-NSM} apodwsei <591> (5692) {V-FAI-3S} ekastw <1538> {A-DSM} kata <2596> {PREP} ta <3588> {T-APN} erga <2041> {N-APN} autou <846> {P-GSM}
TRov <3739> {R-NSM} apodwsei <591> (5692) {V-FAI-3S} ekastw <1538> {A-DSM} kata <2596> {PREP} ta <3588> {T-APN} erga <2041> {N-APN} autou <846> {P-GSM}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA