SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Romans 2:4
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBMaukah engkau menganggap sepi kekayaan kemurahan-Nya, kesabaran-Nya dan kelapangan hati-Nya? Tidakkah engkau tahu, bahwa maksud kemurahan Allah ialah menuntun engkau kepada pertobatan?
BISAtau kalian pandang enteng kemurahan Allah dan kelapangan hati serta kesabaran-Nya yang begitu besar? Pasti kalian tahu bahwa Allah menunjukkan kebaikan hati-Nya karena Ia mau supaya kalian bertobat dari dosa-dosamu.
FAYHApakah Saudara tidak menyadari kesabaran-Nya terhadap Saudara? Atau tidakkah Saudara peduli? Tidakkah Saudara menyadari bahwa selama ini Ia menangguhkan hukuman-Nya, supaya Saudara dapat berpaling dari dosa? Maksud kebaikan-Nya ialah untuk membawa Saudara kepada pertobatan.
DRFT_WBTCAllah sangat baik dan sabar. Allah telah menunggumu untuk bertobat, tetapi engkau tidak peduli terhadap semua kebaikan-Nya. Mungkin engkau tidak mengerti bahwa Allah sangat baik terhadap engkau, supaya engkau mau bertobat.
TLAtau engkau hinakankah kemurahan-Nya yang limpah dan sabar dan panjang hati-Nya, dengan tiada mengetahui bahwa kemurahan Allah itu menarik engkau kepada hal bertobat?
KSIAtau apakah engkau tidak mengindahkan kekayaan kemurahan-Nya, kesabaran-Nya, dan kelapangan hati-Nya? Tidak tahukah engkau bahwa kemurahan Allah itu adalah demi membawa engkau kepada pertobatan?
DRFT_SBAtau tiadakah engkau yang mengindahkan kemurahannya yang amat kaya, dan sabarnya dan panjang hatinya, sebab tiada engkau mengetahui bahwa kemurahan Allah itu membawa engkau kepada tobat?
BABAAtau ada-kah angkau hinakan kmurahan-nya yang sangat kaya itu dan sabar-nya dan panjang hati-nya, sbab angkau t'ada tahu yang kmurahan Allah bawa angkau k-pada tobat?
KL1863Apa angkau menghinaken kamoerahan Allah, jang amat besar itoe, dan sabarnja, dan {2Pe 3:15} pandjang hatinja, {Yes 30:18} serta tiada angkau taoe, jang kamoerahan Allah itoe membawa sama dikau kapada tobat?
KL1870Ataw engkau menghinakankah kakajaan kamoerahan Allah dan sabarnja dan tidak kauketahoei bahwa kamoerahan Allah itoe membawa akan dikau kapada tobat?
DRFT_LDK'Ataw 'adakah 'angkaw memudahkan kakaja`an kamurahannja, dan katahanan, dan kapandjangan hatinja dengan tijada meng`atahuwij bahuwa kamurahan 'Allah membawa dikaw kapada tawbat.
ENDEAtau adakah engkau mengabaikan kekajaan kerahiman Allah, dan kesabaranNja jang berkepandjangan, dan tidak tahu bahwa kerahiman Allah mengadjak engkau untuk bertobat?
TB_ITL_DRFMaukah engkau menganggap sepi <2706> kekayaan <4149> kemurahan-Nya <5544> <846>, kesabaran-Nya <3115> dan <2532> kelapangan hati-Nya <463>? Tidakkah engkau tahu <50>, bahwa <3754> maksud kemurahan <5543> Allah <2316> ialah menuntun <71> engkau <4571> kepada <1519> pertobatan <3341>?
TL_ITL_DRFAtau <2228> engkau hinakankah <4149> kemurahan-Nya <5544> yang limpah <463> dan <2532> sabar dan panjang <3115> hati-Nya <2706>, dengan tiada mengetahui <50> bahwa <3754> kemurahan <5543> Allah <2316> itu menarik <71> engkau <4571> kepada <1519> hal bertobat <3341>?
AV#Or <2228> despisest thou <2706> (5719) the riches <4149> of his <846> goodness <5544> and <2532> forbearance <463> and <2532> longsuffering <3115>; not knowing <50> (5723) that <3754> the goodness <5543> of God <2316> leadeth <71> (5719) thee <4571> to <1519> repentance <3341>?
BBE
MESSAGEOr did you think that because he's such a nice God, he'd let you off the hook? Better think this one through from the beginning. God is kind, but he's not soft. In kindness he takes us firmly by the hand and leads us into a radical life-change.
NKJVOr do you despise the riches of His goodness, forbearance, and longsuffering, not knowing that the goodness of God leads you to repentance?
PHILIPSAre you, perhaps, misinterpreting God's generosity and patient mercy towards you as weakness on his part? Don't you realize that God's kindness is meant to lead you to repentance?
RWEBSTROr despisest thou the riches of his goodness and forbearance and longsuffering; not knowing that the goodness of God leadeth thee to repentance?
GWVDo you have contempt for God, who is very kind to you, puts up with you, and deals patiently with you? Don't you realize that it is God's kindness that is trying to lead you to him and change the way you think and act?
NETOr do you have contempt for the wealth of his kindness, forbearance, and patience, and yet do not know* that God’s kindness leads you to repentance?
NET2:4 Or do you have contempt for the wealth of his kindness, forbearance, and patience, and yet do not know76 that God’s kindness leads you to repentance?
BHSSTR
LXXM
IGNTh <2228> {OR} tou <3588> {THE} ploutou <4149> {RICHES} thv <3588> {OF THE} crhstothtov <5544> {KINDNESS} autou <846> {OF HIM} kai <2532> {AND} thv <3588> {THE} anochv <463> {FORBEARANCE} kai <2532> {AND} thv <3588> {THE} makroyumiav <3115> {LONGSUFFERING} katafroneiv <2706> (5719) {DESPISEST THOU} agnown <50> (5723) {NOT KNOWING} oti <3754> {THAT} to <3588> {THE} crhston <5543> {KINDNESS} tou <3588> {OF} yeou <2316> {GOD} eiv <1519> {TO} metanoian <3341> {REPENTANCE} se <4571> {THEE} agei <71> (5719) {LEADS?}
WHh <2228> {PRT} tou <3588> {T-GSM} ploutou <4149> {N-GSM} thv <3588> {T-GSF} crhstothtov <5544> {N-GSF} autou <846> {P-GSM} kai <2532> {CONJ} thv <3588> {T-GSF} anochv <463> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} thv <3588> {T-GSF} makroyumiav <3115> {N-GSF} katafroneiv <2706> (5719) {V-PAI-2S} agnown <50> (5723) {V-PAP-NSM} oti <3754> {CONJ} to <3588> {T-NSN} crhston <5543> {A-NSN} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} eiv <1519> {PREP} metanoian <3341> {N-ASF} se <4571> {P-2AS} agei <71> (5719) {V-PAI-3S}
TRh <2228> {PRT} tou <3588> {T-GSM} ploutou <4149> {N-GSM} thv <3588> {T-GSF} crhstothtov <5544> {N-GSF} autou <846> {P-GSM} kai <2532> {CONJ} thv <3588> {T-GSF} anochv <463> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} thv <3588> {T-GSF} makroyumiav <3115> {N-GSF} katafroneiv <2706> (5719) {V-PAI-2S} agnown <50> (5723) {V-PAP-NSM} oti <3754> {CONJ} to <3588> {T-NSN} crhston <5543> {A-NSN} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} eiv <1519> {PREP} metanoian <3341> {N-ASF} se <4571> {P-2AS} agei <71> (5719) {V-PAI-3S}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA