ENDE | pendidik bagi kaum djahil, pengadjar bagi kanak-kanak, sebab kamu mempunjai segala pengetahuan dan adjaran benar tertjantum dalam hukum, |
TB | pendidik orang bodoh, dan pengajar orang yang belum dewasa, karena dalam hukum Taurat engkau memiliki kegenapan segala kepandaian dan kebenaran. |
BIS | Saudara pendidik orang-orang yang berakhlak rendah, dan guru orang-orang yang bodoh. Saudara yakin bahwa di dalam hukum agama Yahudi, Saudara mempunyai segala pengetahuan dan ajaran yang benar. |
FAYH | Saudara mengira bahwa Saudara dapat menuntun yang bodoh dan bahkan mengajar anak-anak mengenai perkara-perkara Allah, karena Saudara sungguh-sungguh mengetahui hukum-hukum-Nya yang penuh dengan segala pengetahuan dan kebenaran itu.
|
DRFT_WBTC | Engkau yakin dapat menunjukkan kebenaran kepada orang yang kurang bijaksana. Dan engkau yakin bahwa engkaulah guru bagi orang yang masih perlu belajar. Engkau memiliki hukum Taurat dan mengira mengetahui kebenaran itu. |
TL | dan pelatih orang jahil, dan guru kanak-kanak, sebab engkau menaruh hakekat pengetahuan dan segala yang benar di dalam Taurat itu; |
KSI | sebagai pengajar bagi mereka yang bodoh, dan sebagai guru bagi mereka yang belum dewasa, karena engkau telah memperoleh segala pengetahuan dan kebenaran dari hukum Taurat.
|
DRFT_SB | dan pengajar orang bodoh dan guru bagi kanak-kanak, dan engkau beroleh teladan segala pengetahuan dan segala yang benar didalam taurit itu; |
BABA | satu pngajar k-pada orang yang bodoh, satu guru k-pada budak-budak kchil, kerna deri dalam hukum-taurit angkau dapat chontoh pngtahuan dan kbtulan; |
KL1863 | Dan angkau sa-orang pengadjar sama orang bodoh, dan goeroe sama anak-anak, sebab angkau ampoenja toeladan pengataoean dan kabeneran dalem toret. |
KL1870 | Dan pengadjar bagai orang bodoh dan goeroe bagai orang jang tidak berpengetahoean, karena dalam torat djoega engkau mempoenjai toeladan pengetahoean dan kabenaran. |
DRFT_LDK | Sawatu peng`adjar segala 'awrang babal, sawatu guruw segala 'awrang bodokh, jang punja teladan maxrifet dan hhakhikhet dalam sjarixet Tawrat. |
TB_ITL_DRF | pendidik <3810> orang bodoh <878>, dan pengajar <1320> orang yang belum dewasa <3516>, karena dalam <1722> hukum Taurat <3551> engkau memiliki <2192> kegenapan <3446> segala kepandaian <1108> dan <2532> kebenaran <225>. |
TL_ITL_DRF | dan pelatih <3810> orang jahil <878>, dan guru <1320> kanak-kanak <3516>, sebab engkau menaruh <2192> hakekat <3446> pengetahuan <1108> dan <2532> segala yang benar <225> di <1722> dalam Taurat <3551> itu; |
AV# | An instructor <3810> of the foolish <878>, a teacher <1320> of babes <3516>, which hast <2192> (5723) the form <3446> of knowledge <1108> and <2532> of the truth <225> in <1722> the law <3551>. |
BBE | A teacher of the foolish, having in the law the form of knowledge and of what is true; |
MESSAGE | feel qualified to guide others through their blind alleys and dark nights and confused emotions to God. |
NKJV | an instructor of the foolish, a teacher of babes, having the form of knowledge and truth in the law. |
PHILIPS | You can instruct those who have no spiritual wisdom: you can teach those who, spiritually speaking, are only just out of the cradle. You have in the Law a certain grasp of the basis of true knowledge. |
RWEBSTR | An instructor of the foolish, a teacher of babes, who hast the form of knowledge and of the truth in the law. |
GWV | an instructor of ignorant people, and a teacher of children because you have the full content of knowledge and truth in Moses' Teachings. |
NET | an educator of the senseless, a teacher of little children, because you have in the law the essential features of knowledge and of the truth – |
NET | 2:20 an educator of the senseless, a teacher of little children, because you have in the law the essential features of knowledge and of the truth –
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | paideuthn <3810> {AN INSTRUCTOR OF} afronwn <878> {[THE] FOOLISH,} didaskalon <1320> {A TEACHER} nhpiwn <3516> {OF INFANTS,} econta <2192> (5723) {HAVING} thn <3588> {THE} morfwsin <3446> {FORM} thv <3588> {OF} gnwsewv <1108> {KNOWLEDGE} kai <2532> {AND} thv <3588> {OF THE} alhyeiav <225> {TRUTH} en <1722> {IN} tw <3588> {THE} nomw <3551> {LAW:} |
WH | paideuthn <3810> {N-ASF} afronwn <878> {A-GPM} didaskalon <1320> {N-ASM} nhpiwn <3516> {A-GPM} econta <2192> (5723) {V-PAP-ASM} thn <3588> {T-ASF} morfwsin <3446> {N-ASF} thv <3588> {T-GSF} gnwsewv <1108> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} thv <3588> {T-GSF} alhyeiav <225> {N-GSF} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} nomw <3551> {N-DSM} |
TR | paideuthn <3810> {N-ASF} afronwn <878> {A-GPM} didaskalon <1320> {N-ASM} nhpiwn <3516> {A-GPM} econta <2192> (5723) {V-PAP-ASM} thn <3588> {T-ASF} morfwsin <3446> {N-ASF} thv <3588> {T-GSF} gnwsewv <1108> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} thv <3588> {T-GSF} alhyeiav <225> {N-GSF} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} nomw <3551> {N-DSM} |